当前位置

首页 > 古籍 > 《张文定公齐贤》原文及注释

《张文定公齐贤》原文及注释

推荐人: 来源: 阅读: 9.08K 次

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。接下来,小编为您介绍了《张文定公齐贤》原文注释,希望能够帮到您!

《张文定公齐贤》原文及注释

  「原文」

张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔。后齐贤为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄。奴乘间再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公独遗某,何也?因泣下不止。文定悯然语曰:“我欲不言,尔乃怨我。尔忆江南日盗吾银器数事乎?我怀之三十年不以告人,虽尔亦不知也。吾备位宰相,进退百官,志在激浊扬清(有的版本“宜激浊扬清”翻译一样),敢以盗贼荐耶?念汝事吾日久,今予汝钱三百千,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也”。奴震骇,泣拜而去。

  「注释」

①班行:按位次封官。

②悯:同情。

③数事:事物的一件叫一事。数事:若干件。

④激浊扬清:斥恶扬善。

⑤平日:指平日偷窃的行为。

⑥熟:注目细看

⑦宜:理应,应当。

  「翻译」

张齐贤,从右拾遗升为江南转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,比我后来的人都已经封官,您为什么独独遗忘了我呢?"于是哭泣不停。

齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,即使你自己也不知道。我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。因为我既然揭发这件过去的事,你也必然有愧于我而无法再留下。”

仆人十分震惊,哭着拜别而去。(11)寐(mèi)——睡着。


赞助商

赞助商