当前位置

首页 > 文言文 > 太宗察佞文言文翻译

太宗察佞文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.17W 次

太宗察佞文言文选自《隋唐嘉话》,下面一起去阅读一下太宗察佞文言文原文以及翻译吧,希望对大家有帮助!

太宗察佞文言文翻译

原文

太宗察佞①

太宗尝②止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及③从而美之④,不容口⑤。太宗正色⑥谓之曰:“魏公常劝我远⑦佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明⑧也。今日果然⑨。”士及叩头谢⑩曰:“南衙群臣,面折廷争,陛下尝不得举首,今臣幸在左右,若不少顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎?”帝意复解。

翻译

唐太宗曾经在一棵树下休息,说:“这是一棵很不错的树!”宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及叩头谢罪说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那即使陛下贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,怒意消除。

注释

⑴佞(nìng):形容阿谀奉承的小人。

⑵尝:曾经。

⑶宇文士及:人名,唐太宗时的臣子。

⑷美:赞美。

⑸不容口:不容别人插嘴。

⑹色:脸色

⑺远:远离

⑻明:证明

⑼然:这样。果然:果然这样

⑽谢:谢罪

⑾南衙(yá):唐代官署所在地。

⑿面折廷争:在朝廷当面与皇帝争辩。

⒀不得举首:不得任意行动。

⒁聊:乐趣。

道理

⒈赞誉之辞虽犹如华美的珍珠,赏心悦目,但并不是所有美好的'词藻都是对我们有利的,它往往会成为奸佞小人讨好他人的伎俩。忠言虽逆耳,却能指导我们的行动。

⒉似乎许多人都爱听别人的赞美之辞,可别忘了有时这是奸佞小人善用的伎俩。要记住:越是誉美之词,越要提高警惕啊!

3.亲贤远佞,在别人说奉承话时,我们要提高警惕,不要被花言巧语所迷惑.

赞助商

赞助商