当前位置

首页 > 古籍 > 《唐太宗论止盗》的原文及翻译

《唐太宗论止盗》的原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 4.43K 次

原文

《唐太宗论止盗》的原文及翻译

上与群臣论止盗。或请重法以禁之。上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪?”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。

上又尝谓侍臣曰:“君依于国,国依于民。刻民以奉君,犹割肉以充腹,腹饱而身毙,君富而国亡。故人君之患,不自外来,常由身出。夫欲盛则费广,费广则赋重,赋重则民愁,民愁则国危,国危则君丧矣。朕常以此思之,故不敢纵欲也。”

译文

(唐太宗)皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑着对那官员说:“老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身于实际的问题,所以也就顾不得廉耻了。我应该不奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!”从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。

(唐太宗)皇上曾对身边的大臣说:“君主依靠国家,国家依靠民众。依靠剥削民众来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富裕国家就灭亡。所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身。欲望兴盛,费用就会增大;费用增大,赋役就会繁重;赋役繁重,民众就会愁苦;民众愁苦,国家就会危急;国家危急,君主就会丧失政权。朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望了。”

注释:

[上]皇上,这里指唐太宗

[徭]古时统治者强制人民承担无偿劳动

[升平]太平

[不暇]顾不上

[论]讨论

[或]有人

[重法]严厉的刑法

[禁]制止

[哂(shěn)]微笑,此处含有微讽之意。

[耳]通“而”,而已

[贪求]贪得无厌

[去]去掉,避免

[奢]奢侈

[选用]选拔和任用

[廉吏]廉洁的官吏

[安]何必

[是]这

[外户]这句是使动用法句式:使门向外开。也就是不闭门的意思。

[商旅]商人和旅客

[野宿]在郊外露宿。

[自是]从此,从此以后。

赞助商

赞助商