当前位置

首页 > 文言文 > 殿上虎刘安世文言文翻译

殿上虎刘安世文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.36W 次

引导语:学好文言文一个很重要的点就是能够看得懂,那么有关殿上虎刘安世的文言文翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!

殿上虎刘安世文言文翻译

  殿上虎刘安世

刘安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸且立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。若得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。

在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

  注释

1安世:即刘安世,宋代大臣。

2谏官:即谏议大夫,纠正皇帝言行过失的官员。

3拜命:接受任命。

4白:禀告。

5不肖:没才能。

6在言路:指当谏官。

7明目张胆:主持公道,敢作敢为。

8脱:假使。

9触忤:触怒(皇帝)。

10诤臣:直言敢谏的大臣。

11累岁:多年。

12面折:当面指责人的过失。

13延争:在朝廷上(跟皇帝)争论。

14简:古代官员上朝时手里所拿的用于记事的手版。

15却立:退后站立。

16抗辞:直言批评。

17蓄缩悚汗:缩着头颈,吓出冷汗。

安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:"朝廷不因为我安世不贤,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的`生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。"母亲说:"这就不对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。"(安世)于是接受了官职。

他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作"殿上虎",一时间没有人不敬仰他。在家中居住时也从没有懈怠的面容,坐了很久也不会侧身倚靠。写字从不用草书,不喜欢歌舞和女色珍宝财富。他忠孝正直,都是效法司马光。年老以后,朝廷上的各位贤人差不多死光了,(而他)岿然独立于朝廷上,并且名望更加显赫。(宦官)梁师成把持朝政,心中叹服他的才德,找到一个安世身前身后奔走的名叫吴默的小吏,让他带一封信给安世,用封大官来引诱他。吴默劝他为子孙们考虑,安世笑着回答:"我如果要为子孙考虑,就不会是这样子。我想做元年间的完人,好到九泉之下见我老师的司马光。"退还了梁思成的信不予理睬。

赞助商