当前位置

首页 > 文言文 > 两虎相斗文言文翻译

两虎相斗文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.61W 次

两只老虎相互争斗。比喻力量强大的双方相搏斗。下面小编收集了两虎相斗文言文翻译,供大家欣赏。

两虎相斗文言文翻译

简介

【名称】:两虎相斗

【拼音】:liǎng hǔ xiāng dòu

【解释】:两只老虎相互争斗。比喻力量强大的双方相搏斗。

【出处】:《战国策·秦策二》:“今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。”《史记·春申君列传》:“天下莫强于秦楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。”

【事例】:今~,必有一伤。须误了我大事。吾与你二人劝解,休得争论。 ★明·罗贯中《三国演义》第六十二回

【近义词】:两虎相争、两败俱伤

【用法】:作谓语、宾语;指两败俱伤

【英文】:fight between the two tigers

故事

战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国。

原文1

庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

注释:

庄子:这里指卞庄子,春秋时鲁国勇士。

馆竖子:指卞庄子的童仆。竖子,小孩。

方且:正要。

须:等待。

译文:卞庄子打算刺杀老虎.童仆劝阻他说:"两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大的必定受伤,小的'必定死亡。到那时,刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得童仆说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子猛刺伤虎,这一举动果然有一次打下两只虎的功效。

原文2

有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”

注释

两虎相斗:这则寓言说明,只要善于利用敌人的矛盾,待敌人两败俱伤时,就可坐收渔利,事半功倍。

诤:能“争”,争夺。

管庄子:人名。

管与:人名。

戾虫:凶残的野兽。戾,音lì。

甘饵:动物的美食。

【译文】:有两只老虎为争着吃一个人而互相争斗着,管庄子看见了要去刺杀它们。

管与阻止他说:"老虎是贪吃的猛兽;人呢,是美味的食物。现在两只老虎为争着吃一个人而恶斗,最后,小的一定会被咬死,大的一定会被咬伤。你等到大老虎受了伤再去刺它,那你就一下子可以得到两只老虎了。不费刺杀一只老虎的气力,却可以得到刺杀两只老虎的名声,这多好啊!"

启示

①面对强敌,不可贸然行事,要学会善于选取有利时机,这样不仅能取胜,且会收到事半功倍的效果。本文讲的就是这个道理。

②要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。

赞助商

赞助商