当前位置

首页 > 文言文 > 顾荣施炙文言文翻译

顾荣施炙文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 6.21K 次

导语:顾荣给佣人吃烤肉,之后每次遇险,那个佣人都会帮助他。下面由小编为大家整理的顾荣施炙文言文翻译,希望可以帮助到大家!

顾荣施炙文言文翻译

顾荣施炙原文

顾荣在洛陽,尝应人请①。觉行炙人有欲炙②之色,因辍③已施焉④。同坐嗤之。荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江 ,每经危急,常有一人左右。已问其所以,乃受炙人也。

注释

1、顾荣:字彦先,西晋末年吴郡吴县(今江苏苏州)人,是支持司马睿建立东晋的江南士族领袖官至散骑常侍。

2、尝:曾经

3、应人请:赴宴。

4、觉:发觉

5.行炙人:做烤肉的人或端着烤肉的仆人 炙:烤肉。

6.色:神色,脸色。

7.因:连词,于是。

8.辍己:自己不吃,让出。辍:通“掇”,停止,放下。

9.施:给

10、焉,兼词“于之”,给他。

11、嗤:嘲讽,讥讽。

12、遭乱渡江:指晋朝被侵,社会动乱,大批人渡过长江南下。

13、每:每次。

14、经:遭遇。

15左右:扶持,保护

16、所以:…的原因。

17、坐:同"座",座位。

18、乃:是。

19、常:经常。

20、己:自己

21、欲:想,想要。

22、岂:怎么,哪里。

23、经:经历。

24、左右:身边手下人。

顾荣施炙文言文翻译

顾荣在洛陽时,应别人的邀请去赴宴。(在宴席上)他发觉烤肉的下人脸上显露出对烤肉渴求的神色,很想吃几块。于是他拿起自己的那份烤肉,让下人吃。同席的人都耻笑他有失身 份。顾荣说:“一个人每天都烤肉,怎么能让他连烤肉的滋味都尝不到呢?”后来战乱四起,晋朝大批人渡长江 南流,每当(顾荣)遇到危难,经常有一个人在顾荣左右保护他,于是顾荣感激的问他原因,才知道他就是当年的“受炙人”。

主人公简介

顾荣(?~312)西晋末年拥护司马氏政权南渡的江南士族首脑。字彦先,吴郡吴县(今江苏苏州)人,顾雍孙。弱冠仕吴,吴亡,与陆机、陆云同入洛,号为三俊。拜郎中,转廷尉正,先后辟为王侯僚属。惠帝征为散骑常侍,怀帝永嘉元年为司马睿军司,加散骑常侍,凡所谋划,皆与荣议。永嘉六年卒于官,赠侍中骠骑将军开府仪同三司,谥元,有《顾荣集》已佚。

思想

赞扬了顾荣,体恤下人,推己及人,肯为别人着想的'品质和行炙人的知恩图报的品质。多做一点好事,多关心一下别人,或许就会得到回报。

俗语

滴水之恩,当涌泉相报或好人有好报。乐于助人,也要有恩必报。

文言知识

焉。文言虚词,既可以作兼词,也可以作疑问词语气词等用。上文“辍己之炙而施焉”中的“焉”,译为“于之”(“于”介词,引出动作的对象,“之”指代端烤肉的仆人);“焉施之”中的“焉”,则相当于“为什么”。

赞助商

赞助商