当前位置

首页 > 文言文 > 忘本逐末的文言文翻译

忘本逐末的文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.9W 次

忘本逐末是指追求细枝末节,忘记事物根本的、主要的部分。以下是小编整理的关于忘本逐末的文言文翻译,欢迎阅读。

忘本逐末的文言文翻译

原文

一人问造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲,加二斗水,相参和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,粬一两,相参和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔第不循我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘记下米!”

噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本逐末,而学不成,何异于是!

译文

有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,三样相互掺和,这样过了七天,就变成酒了。” 然而这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两酒引,这样掺和起来做酒了。过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的'酿酒之法,酒家说:“你只是没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!”

哎!连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,同这个人有什么区别呢?

注释

于:向,从

曲:酒曲,酿酒所用的发酵剂。

参:通“掺”。

诮(qiao第四声):责备,讽刺。

循:按照,遵循

下:状语做动词,放下,放进

及:到了……的时候

于:在.

尝:品尝。

犹:还是。

第:只是,一定。

循:按照。

并:连。

于:相比。

是:这,这件事。

往:前往

尔:你

何异于是:跟这个人相比有什么区别?

赞助商

赞助商