当前位置

首页 > 古籍 > 任末苦学原文及翻译译文

任末苦学原文及翻译译文

推荐人: 来源: 阅读: 1.91W 次

任末①年十四,学无常师②,负笈③从师,不惧险阻。每言:"人若不学⑤,则何以成?"或⑥依林木之下,编茅为庵⑦,削荆⑧为笔,刻树汁为墨。夜则映星月而读⑨,暗则缚⑩麻蒿⑾以自照。观书有会意处,题⑿其衣裳,以记其事。门徒⒀悦⒁其勤学,常以净衣易⒂之。临终诫⒃曰:“夫人好学,虽死犹⒄存;不学者,虽存,谓之行尸走肉⒅耳。”

任末苦学原文及翻译译文

选自

王嘉《拾遗记

又名《拾遗录》﹑《王子年拾遗记》。作者东晋王嘉,字子年,陇西安阳(今甘肃渭源)人。今传本大约经过南朝梁宗室萧绮的整理。

任末苦学译文

任末十四岁,没有固定的老师,背着书籍去拜师,不怕(一路上的)危险困阻。常常说:"人如果不学习,那么凭什么取得成就呢?"有时靠在林木下,编白茅为茅草小屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨水。晚上就在星月下读书,遇上没有月亮的黑夜,他便点燃麻秆、蒿草之类取光,看书有领会的时候,写在他的衣服上,用来记住这件事。学生们钦佩他的勤学精神,常用洗净的衣服换取他写满字的衣服。任末快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学习的人,即便是活着,也只是行尸走肉罢了。”

注释

①.任末:字叔本,东汉繁人(今属成都市新都县),少习《齐诗》,学识渊博,游京师,教授十年。

②.常师:固定的老师。

③.负:背。笈(jí):书箱。

④.不远:不怕路途遥远。

⑤.而:若,如。

⑥.或:有时。

⑦.庵:茅草编制成的小屋。

⑧.荆:这里指荆的枝条。

⑨.映星望月:指在星月下读书。

⑩.缚:绑。

⑾.麻蒿(hāo):一种植物,点燃后可照明。

⑿.题:写。

⒀.门徒:指一同求学的人。

⒁.悦:敬佩。

⒂.易:交换。又,《廉颇蔺相如列传》:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予否?”

⒃.诫:告诫。这是他临终时对他弟子说的话。

⒄.犹:还。

⒅.行尸走肉:活着的死人,比喻庸碌无能无所事事。今天我们学习的条件比古人好,我们更加应该学习任末苦学的精神,更应该学习他那种刻苦学习,发奋图强积极向上的精神。人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学习的人,即便是活着,也只是行尸走肉罢了

赞助商

赞助商