当前位置

首页 > 古籍 > 唐诗登乐游原译文赏析

唐诗登乐游原译文赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.92W 次

唐诗登乐游原译文赏析

唐诗登乐游原译文赏析

《登乐游原》

作者:李商隐

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

「注解」

1、意不适:心情不舒畅。

2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。

「韵译」

临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;

驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。

看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;

只是将近黄昏,美好时光终究短暂。

「评析」

这是一首登高望远,即景抒情的诗。首二句写驱车登古原的原因:是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和满足。“夕阳无限好,只是近黄昏”二句,素来人们多解为“晚景虽好,可惜不能久留。”今人周汝昌认为:“只是”二句,“正是诗人的.一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。”这种看法,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。

「唐诗登乐游原译文赏析」相关文章:

1.《登乐游原》唐诗赏析

2.唐诗《登乐游原》

3.《登乐游原》的原文及赏析

4.唐诗译文

5.《新嫁娘》唐诗译文注释及赏析

6.李白《秋下荆门》唐诗赏析及译文

7.王维唐诗《送别》译文、赏析

8.唐诗《长安遇冯著》译文及赏析

9.杜荀鹤唐诗《小松》译文及赏析

赞助商

赞助商