当前位置

首页 > 古籍 > 浙游原文及译文赏析

浙游原文及译文赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.4K 次

浙游

浙游原文及译文赏析

徐霞客

二十四日,五鼓行。二十里至绿葭浜,天始明。午过青浦。下午抵余山北,因与静闻登陆,取道山中之塔凹而南。先过一坏圃,则八年前中秋歌舞之地,所谓施子野之别墅也。是年,子野绣圃征歌甫②就,眉公同余过访,极其妖艳。不三年,余同长卿过,复寻其胜,则人亡琴在,已有易主之感。而今则断榭零垣,三顿停顿而三改其观,沧桑之变如此。越塔凹,则寺已无门,惟大钟犹悬树间,而山南徐氏别墅亦已转属。因急趋眉公顽仙庐。眉公远望客至,先趋避;询知余,复出,挽手入林,饮至深夜。余欲别,眉公欲为余作一书寄鸡足③二僧。强为少留,遂不发舟。

「注释」①浙:浙江。②甫:刚刚。③鸡足:鸡足山。

1.对下面句子朗读节奏的划分正确的一项是( )(2分)

A.二十里至/绿葭浜。 B.子野/绣圃征歌甫就。

C.三顿停顿/而三改其观。 D.沧桑/之变如此。

2.解释文中加点词语的意思。(2分)

(1)越 ( ) (2)趋( )

3.翻译文中画线句子。(4分)

(1)取道山中之塔凹而南。

(2)余欲别,眉公欲为余作一书寄鸡足二僧。

4.本文是一篇游记,但重点不在写景抒情,而在借事说理。试概括本文所蕴含的人生哲理。(2分)

5.眉公为何先“趋避”后“复出”?文中哪一语句能体现这种情意?(2分)

参考答案

1.C(2分)

2.(2分)(1)越过、翻过 (2)快走、赶往

3.(4分)(1)取道山中的塔凹向南走。(2)我打算告别时,眉公说要为我写一封信给鸡足

山的两位僧人。

4.岁月沧桑;(1分)世事易变。(1分)

5.(2分)不愿他人打扰,但对知己却异乎热情;(1分)挽手入林,饮至深夜。(1分)

「参考译文」

二十四日五更时出发。行二十里到绿霞洪,天才亮。中午经过青浦县。下午抵达佘山北面,于是与静闻登陆,取道山中的塔凹向南走。先经过一个荒废了的园圃,这是八年前中秋节唱歌跳舞的地方,人称施子野的别墅。那年,施子野刚刚精心营造好园圃,征聘了一些唱歌的人,陈眉公同我来探访,景致极其优美动人。不到三年,我和长卿来这里重新探寻那园圃旧日的风光情趣,却物是人非,已经有易主之感。〔已经卖给兵部侍郎王念生。〕如今则只剩得断榭残墙。我三次在这里停留,而每次的面貌各不相同,沧桑的变化如此之大!越过塔凹,却见到寺已经没有门了,只有大钟仍然悬挂在树间,山南部的徐氏别墅也已经换了主人。于是急忙前往陈眉公的顽仙庐。眉公远远地望见有客人来,先是赶忙避开;询问后知道是我,又走出来,挽着我的手走进他隐居的树林中,饮酒直到深夜。我打算告别时,眉公说要为我写一封信给鸡足山的两位僧人〔一个叫弘辩,一个叫安仁〕,硬要我稍作停留,因此没有开船。

赞助商

赞助商