当前位置

首页 > 文言文 > 朱文公受骗文言文翻译

朱文公受骗文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 8.66K 次

导语:本文主要表达朱熹宽宏大度,有责任心,将心比心为他人着想的`优良品质。以下是小编整理朱文公受骗文言文翻译的资料,欢迎阅读参考。

朱文公受骗文言文翻译

  原文

朱文公①有足疾,曾有道人②为施针灸③之术,旋⑽觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇④,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣⑤翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作⑥,甚于未针时。亟⑦令人寻逐道人,已莫⑧知其所往矣。公叹息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误⑨他人尔。”

  注释

⒈朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。

⒉道人:道士。

⒊灸:中医学名词,俗称“热敷”。

⒋筇:竹名。

⒌勃窣:匍匐而行。(在句中可解释为“蹒跚而着走”)

⒍作:发作。

⒎亟:立刻,立即。

⒏莫:没有人。

⒐误:耽误、加害。尝:曾经。去;离开

10.旋:一会儿

11.厚:重

12.谢:报答

13.径:直接

14.甚:严重,厉害

15.作:发

16.于:比

17.持:拿着

18.尔:罢了

19.罪:惩处,判罪

20.恐:恐怕,担心

21.安:舒服

22.去:离开

  译文

朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针灸热敷的方法,一会儿便觉得轻松安适。朱熹非常高兴,重重地感谢了他,并且送他一首诗说:“几年来我凭借着细竹棒扶着我行走,一针下去还觉得有奇特的功效。出门时放下拐杖笑得像个儿童,现在我已不再是以前那个蹒跚而行的老头了。”道士拿到诗后就直接离开了。没有几天,脚病发作得非常厉害,比没有针灸时更严重。朱熹急忙让人寻找道士,(但这时)已经不知道他到什么地方去了。朱熹叹气说:“我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去害其他人罢了。”

赞助商

赞助商