当前位置

首页 > 文言文 > 善呼者文言文翻译

善呼者文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.91W 次

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的.口语为基础而形成的书面语。下面是善呼者文言翻译,请参考!

善呼者文言文翻译

  善呼者文言文

公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍!”后数日,往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音sì,河岸)。使善呼者呼之,一呼而航来。

故曰:“圣人之处世,不逆有伎能之士。”

  翻译

公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:“我善于呼喊。”公孙龙回头环顾弟子问道:“(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往劝说燕王。来到河边,但是渡船在河对岸。(公孙龙)让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。

所以说:圣人处世,也不能拒绝有一技之长的人。

  词解

1.龙不能与游——游:交往,交际

2.公孙龙顾谓弟子曰——顾:回头看,环顾

3.门下故有能呼者乎——故:原本,原先

4.往说燕王——说:游说,劝说

5.有客衣褐带索而见曰——衣:穿着

6.航在一汜——汜:通“涘”,水边;河岸

7.门下:弟子。

8公孙龙;战国时赵人,哲学家。姓公孙,名龙,字子秉,名家代表人物。

9籍:身份。

10.河下:河岸。

11.航:指船。

12.逆:指拒绝。

13.伎:通“技”,技能,技巧,技艺。

14.与之弟子——与:给

赞助商

赞助商