当前位置

首页 > 文言文 > 杨震四知文言文翻译

杨震四知文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.92W 次

大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。

杨震四知文言文翻译

后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

后来杨震调任做涿郡太守。他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

推荐阅读:

杨震五十二岁的时候,从荆州赴东莱郡(今山东省掖县)当太守,途中路过昌邑县,县令王密是杨震当荆州刺史时举茂才提拔起来的官员。

所谓举茂才,是汉代察举制度的一种形式,把有才干的人推举给朝廷,经过考核再授予官职。杨震本人是由大将军邓骘推举为茂才而当官的,而王密则是由杨震所举荐。

王密为报答杨震的知遇之恩,夜里怀揣十斤金子前去拜见。杨震见状就对这位门生说:“我了解你,你却不了解我,为什么会这样呢?”王密回答:“没关系,夜里没人知道。”杨震认真地说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”说得王密拿着金子羞愧离去。

后来杨震转任涿郡太守,就不再接受别人的私下拜会。杨震为官公正清廉,他的子孙也是粗茶淡饭,安步当车。老朋友中有的年长者提醒杨震应该为子孙置办一些产业,杨震不以为然地说:“让后代被人称作清官的子孙,这个馈赠不是很优厚吗?”

这就是中国历史上有名的“四知”典故,后人把它改为“天知,地知,你知,我知”,当成是保守秘密的承诺或心理安慰,但它的历史出处却是警醒人们“举头三尺有神明”,“若要人不知,除非己莫为。”提醒君子要清廉自恃,诚意慎独。

附:《后汉书杨震传》

大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史﹑东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

相关故事:

提起杨震,人们首先会想到他是着名的“四知太守”。因为关于他清廉名声闻名天下的故事,其中一个讲道:有一天晚上,有一个人向杨震贿,并安慰他说:“现在是深夜,没有人会知道。”杨震却说:“天知、神知、我知、你知,怎么说没有人知道呢。”

其实,杨震能够青史留名,不仅仅因为他的清廉,还因为他是个敢于直言进谏的诤臣。他不屈权贵、屡次上疏直言时政之弊,甚至为此付出了生命的代价。

杨震,字伯起,东汉名臣,历任荆州刺史、东莱太守、司徒等职,性情耿直,敢于犯颜直谏,遇到不公平的事就要开口,从来不畏权贵、不留情面。安帝的奶娘王圣,因为抚养安帝有功,便无法无天,干了很多贪赃枉法之事。众人碍于安帝的'情面,都不敢言语,杨震却站出来了,他上书说:“阿母王圣,出身卑微,因遭千载难逢的机会,得以奉养圣上。虽然有推燥居湿抚养陛下的辛勤劳苦,但陛下对她前后所封赏的财富荣耀,已远远超过了她的功劳。然而她贪得无厌的心理无法得到满足,经常交际朝臣,接贿赂、请托,扰乱天下,使朝廷清正的名声受到损毁,如同日月蒙上灰尘一样。因此,应当迅速送阿母出宫,让她居住在外面,这样就能使恩情和德行都继续保持,对陛下和阿母都是好事。”安帝事后竟将奏折给王圣等人看了,她们便因此对杨震怀恨在心。

王圣的女儿伯荣与已故的朝阳侯刘护的远房堂兄刘瑰勾搭成奸。安帝让刘瑰承袭了刘护的爵位,官至侍中。对此,杨震坚决反对,再次向安帝上书说:“臣听说,天子只封有功之臣,诸侯靠德行获得爵位。在刘瑰没有任何功劳和德行,仅仅以匹配阿母之女的缘故,一时间就位至侍中,又得以封侯,这既不符合高祖定下的老制度,又不合乎道义,以致满朝文武议论纷纷,百姓迷惑不解。请陛下以历史为镜鉴,按照帝王应该遵循的规则办事,方得人心,安天下。”可惜安帝仍没有采纳他的谏言。樊丰、周广、谢恽等人见杨震接连进谏均未被采纳,因而无所顾忌,大肆征调大司农的钱粮、大匠的现有徒夫、木材,各自兴建巨宅、林园池塘和亭台楼阁,所耗银钱难以统计。杨震为此再次上书说:“去年十二月四日,京城发生地震。我想到,那些亲近的宠臣,骄傲奢侈超过法律的限制,大量征调役夫,大修宅第,作威作福,致使行人在路上喧哗。地震的灾变,恐怕就是为此而发。愿陛下振奋帝王的阳刚之德,抛弃那些骄傲奢侈之臣,以回报上天的警告!”樊丰等人因此更对杨震侧目而视、更加愤恨。

不久后,河间男子赵腾上书分析批评朝廷得失,安帝发怒,将赵腾逮捕,送到诏狱审问,以欺骗主上、大逆不道定罪。杨震立刻上书营救赵腾,说:“我请求为赵腾减刑,保全他的性命,以劝诱草野民众为国进言。”可安帝不听,赵腾终被处死。()

安帝去东方巡视的时候,樊丰等因皇上在外,又竞相大修宅第。太尉部掾高舒叫来大匠令史询问核查,却得到樊丰等人伪造的诏书。杨震将全部情况写成奏书,准备等安帝回京后呈上,樊丰等人大为惶恐,便抢先一步一同上奏折诋毁杨震:“自从赵腾死后,杨震深为不满,而且他是邓氏家族的旧人,有怨恨之心。”结果安帝听信谗言,回到京城洛阳的当夜,就派使者收回了杨震的太尉印信。杨震因此紧闭门户,不愿再会见宾客。

樊丰等人又指使大鸿胪耿宝上奏说:“杨震本是大臣,竟不服罪而心怀怨恨。”安帝闻之大怒,终下诏将杨震遣回原郡。

杨震来到洛阳城西的夕阳亭,满怀感慨地对他的儿子、门徒们说:“死亡,乃是士的平常遭遇。我蒙受皇恩而身居高位,痛恨奸臣狡诈,却不能进行惩罚;痛恨whore作乱,却不能予以禁止,还有什么面目再见日月!我死以后,要以杂木作棺材,用单被包裹,仅够盖住身体即可,不要归葬祖坟,不要祭祀!”然后服毒而死。

一个直臣就这样死去,路上的行人都为他们洒泪。

这个世界上,多的是善于察言观色、顺情说好话的和事佬,少有不惧个人安危、敢于直言的勇士。在一个弥漫着乡愿气息和由习惯力量支配着的环境中,能够做到直言不讳,这既是一种崇高的品行,也是一种勇敢的壮举。杨震因为直言,付出了宝贵的生命,其精神品质,永远闪耀在历史长空。

赞助商

赞助商