当前位置

首页 > 文言文 > 郗公吐饭文言文翻译

郗公吐饭文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 8.68K 次

郗公吐饭文言文是怎样的`呢? 以下是小编为大家精心整理的郗公吐饭文言文原文翻译,欢迎阅读收藏,希望对您有所帮助。

郗公吐饭文言文翻译

  郗公吐饭文言文

  原文:

郗公⑴值⑵永嘉之乱,在乡里,甚穷馁⑶。乡人以公名德,传⑷共饴之。公常携⑸兄子迈及外生周翼二小儿往⑹食,乡人曰:“各自饥困,以⑺君之贤,欲共济⑻君耳,恐不能兼有所存”公于是独往食,辄⑼含饭著两颊边,还⑽,吐与二儿。后并得存,同过江。郗公亡,翼为剡县⑾,解⑿职归,席苫⒀于公灵床头,心丧⒁终三年。

注释:

⑴郗公:郗鉴,字道徽,博学儒雅著称,官至太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307 ~313),政治腐败,民不聊生,永嘉五年(公元311 ),匈奴南侵,攻破洛阳,俘虏怀帝,焚毁全城,史称" 永嘉丧乱".西晋由此衰亡。

⑵值:恰逢;正赶上。

⑶馁(n ěi ):饥饿

⑷传:轮流。饴(s ì):同" 饲" ,给人吃东西。

⑸携:带着。

⑹往:前往。

⑺以:因为。

⑻济:接济。

⑼辄:于是,就。

⑽还:回到;回来,这里指回到家后。

⑾剡县:县名,晋时属会稽郡,在今浙江嵊州市。

⑿解:辞去。

⒀苫(shàn ):居丧期间睡觉时用的草垫子。

⒁心丧:不穿丧服,在心中服丧。

  译文

郗公(郗鉴)恰逢永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿。乡里人尊敬郗公的名望德行,就轮流给他做饭吃。郗公带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭。乡里人叹道:" 大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了。"

从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃。两个孩子活了下来,一同南渡过江。郗公去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三年。

赞助商