当前位置

首页 > 文言文 > 私交与公法文言文翻译

私交与公法文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.36W 次

《私交与公法》讲述的是在执法上要公私分明,绝不能以以私害公。以下是小编搜索整理一篇私交与公法文言文翻译,欢迎大家阅读!

私交与公法文言文翻译

诗词原文

汉顺帝时,苏章迁冀州刺史。其故人为清河太守,章知其奸藏,将按其罪。一日,请太守,为设酒肴,陈平日之好甚欢。太守喜曰:”人皆有壹青天,我独有二青天。”章曰:”今夕苏儒文与故人饮者,私恩也;明日冀州刺史按事者,公法也。”太守默然。翌日,遂收太守。

字词解释

迁:调动

章:指苏章

奸藏:贪污受贿

按:调查

陈:述说

好:友谊

故人:老朋友,故:老、旧

翌日:第二天

收:逮捕

壹:通"一"

诗词译文

汉顺帝时,苏章调任冀州刺使。他的老朋友是清河的'太守,苏章知道他贪污受贿,想查究他的罪。一天,(苏章)宴请太守,为他准备了酒菜佳肴,很开心地说起他们平时的友谊。太守高兴地说:”别人有一片天,唯独我有两片天。”苏章说:”今天苏章和老朋友喝酒,是私交;明天冀州刺使办事,是公法。”太守不说话。第二天,就逮捕了太守。

文言知识

迁。“迁”多作“迁移”解释,引申为“调动”。上文“迁冀州刺史”,意为调任吉州刺史。这调任既可能提升,也可能是贬官。“左迁”是明确地指降职或贬官,“右迁”是指升官。

文化常识

古人一般都有名与字。凡是取字后,对方为表示尊敬,都要称他的字。如上文冀州刺史姓苏,名孺文,字章,一般称他为苏章,直呼他苏孺文,是一种不礼貌的行为。儿自己称自己,只能说名,如上文“今夕苏孺文与故人饮者,私恩也”,意为今晚我与老朋友饮酒,是私人的交情,而不能说“今夕苏章。。。。。。”,因为这是不和古人礼制的。

启发与借鉴

“私交”是一回事,“公法”又是另一回事。在执法上要公私分明,绝不能以以私害公。苏章的行为值得赞扬。

思考与练习

翻译:明日冀州刺史按事者,公法也。_________________________________________。

”为设酒肴”中省略了__,这句话可翻译为_____________________________________。

参考答案

明天冀州刺使办事,是公法。

之 给太守摆下酒菜招待

文言文启蒙读本325。私交与公法

赞助商

赞助商