当前位置

首页 > 文言文 > 张良取履文言文翻译

张良取履文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.89K 次

《张良取履》选自《史记·留侯世家》。以下是小编整理的关于张良取履文言文翻译,欢迎阅读。

张良取履文言文翻译

张良取履

原文

良尝闲从容步游下邳(pī)圯(yí)上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯(yí)下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰: “诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰: “后五日早会。”五日鸡鸣,良往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰: “后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃太公兵法也。

良因异之,常习诵读之。

翻译

张良曾经悠闲自在的在下邱的一座桥上散步,(这时)有一位穿粗布衣服的老人,走到张良身边,故意把自己的鞋子扔到桥下,回过头来对张良说:"小孩子!到桥下把我的鞋子捡来!"张良一楞,想打他,觉得他是老人,(就)竭力忍住(气),到桥下把鞋子捡来。老人(对张良)说:"替我穿上鞋!"张良(想,既然)已经替(他)捡了鞋子,(就替他穿上吧),于是两膝踞地替他穿鞋子。老人伸出脚(让张良)穿(鞋子),(鞋子穿好后,老人)笑着走了。张良感到非常奇怪,就望着他走。老人走了一里路光景,又折回来,(对张良)说:"年轻人(还是)可以教育的!五天后天亮时,和我在这里会面。"张良(更)感到他很怪,(就)跪着回答道:"好的。" 五天后,天一亮,张良去(桥上赴约)。老人已经先到了,气呼呼地(对张良)说:"跟老人会面,(竟然)后到,什么道理?"(转身就)走,(边走边)说:"五天后早点来会面。" 五天后,鸡鸣时分,张良去(赴约)。老人又先到了,又气呼呼地(对张良)说:"(还是)后到,什么道理?"(转身就)走,(边走边)说:"五天后再早一点来会面。" 五天后,还不到夜半,张良(就)去(赴约)。过了一会,老人也来了,很高兴地(对张良)说:"就应当这样。"(接着,)拿出一卷竹简编成的书,说:"好好读这卷书就可以做帝王之师了,今后十年,你的事业会兴盛。十三年你在济北见到我,谷城山下的黄石就是我。"(说完)就走了,没有说别的话。(张良)没有再见到(老人)。 天亮后,(张良)看看他送的`那卷书,原来是《太公兵法》。张良对这件事感到很诧异,(从此)经常诵读、研究这卷兵书。

注释

良:张良,以后成为刘邦战胜项羽建立汉朝的主要谋臣。

尝:曾经。

闲从容:悠闲自在。

步游:散步。

下邳(pī):地名,在江苏省邳县南。

圯(yí):桥。

顾:回头。

父(fǔ):古代对老年男子的尊称

衣褐:穿着麻布短衣。衣:穿,作动词。

所:处所,地方。

直:故意,特意。

履我:把鞋给我穿上。履:作动词,穿,戴。

堕:落,掉下来。

愕然:吃惊的样子。

为:因为。

殴:打。

业:既然,已经。

因:于是。

长跪:挺着身子跪着。

殊:很,非常。

目:目送。

里所:大约一里。所:用在数量词后,表示大概的数目。

平明:天刚亮。

怪:认为……奇怪。

期:约会。

有顷:不久。

如是:像这样。

兴:兴起,指有作为。

旦日:第二天。

异:对……感到惊奇。

赞助商

赞助商