当前位置

首页 > 文言文 > 黔之驴文言文翻译及试题

黔之驴文言文翻译及试题

推荐人: 来源: 阅读: 1.8W 次

文言文翻译在语文考试中占有举足轻重的地位,接下来小编为你带来黔之驴文言文翻译及试题,希望对你有帮助。

黔之驴文言文翻译及试题

原文

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。<> 驴不胜怒,蹄之。<> 虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。

黔之驴全文翻译:

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。<> 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。<> 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。<> 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。<>

黔之驴对照翻译:

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。<> 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。<> 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。<> 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。<> 驴不胜怒,蹄之。<> 驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。<> 虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。<> 老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

阅读《黔之驴》,完成问题。

黔之驴

柳宗元

黔①无驴,有好事者船载以入。至则无所用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然②,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁③,以为且噬④己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎⑤,荡倚冲冒⑥,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:技止此耳!因跳踉⑦大?⑧,断其喉,尽其肉,乃去。

【注释】①黔(qián):地名。②慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。③遁(dùn):逃走。④噬(shì):咬。⑤狎(xiá):亲近而不庄重。⑥荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。⑦跳踉(liàng):跳跃。⑧?(hǎn):虎怒吼。

1.解释下列句子中加粗的词。

(1)然往来视之,觉无异能者。异:__________________

(2)断其喉,尽其肉,乃去。去:__________________

2.下列句子中加粗之的用法不同的'一项是( )

A.虎见之,庞然大物也

B.驴不胜怒,蹄之

C.览物之情,得无异乎

D.蔽林间窥之

3.翻译下列句子。

技止此耳!

译文:_________________________________

4.请用一个成语概括这篇寓言的内容,并谈谈你从这篇寓言中得到的启示。

成语:_________________________________

启示:_________________________________

参考答案:

1.(1)异,特殊、特别。只要是特殊的近义词即可。(2)去,离开。

2.C

3.本领不过这样罢了。意思接近即可。

4.成语:黔驴技穷或黔驴之技。启示:示例①:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战胜它。示例②:没有真才实学,就难以在社会上立足。

  扩展阅读:文言文省略句的翻译

中考文言文阅读必然会考到文言文翻译。省略某种成分,在文言文中较为普遍,在解答这类题目时,很多同学感到束手无策。

省略某种成分,在文言文中较为普遍。在做古文今译题时,为了使译句完整、通顺,应将古文原句中省略而现代汉语中不能省略的成分增补出来。习惯上,增补的文字翻译时应加括号。本文的省略句大致有如下几种类型:

(1)省略主语。例句:便舍船,从口入。该句省略了主语渔人。全句译为:(渔人)于是下了船,从洞口进去。

(2)省略宾语。例句:问所从来。具答之。便要还家。这句除了省略主语,还省略了动词问和要的宾语,补全应为:(桃源里的人)问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(有人)便要(渔人)还家。今译:(那里的人)问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答。(有人)就邀请他到自己家里去。

(3)省略介词。例句:林尽水源。这句省略了介词于,补全应是林尽(于)水源。今译:桃花林(在)溪水发源的地方没有了。

赞助商

赞助商