当前位置

首页 > 古籍 > 敕勒歌的原文翻译和赏析

敕勒歌的原文翻译和赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.82W 次

敕勒歌

敕勒歌的原文翻译和赏析

敕勒川②,

阴山③下。

天似穹庐④,

笼盖四野⑤。

天苍苍⑥,野茫茫⑦,

风吹草低见牛羊⑧。

——北朝民歌⑨

 注释

①敕勒(chìlè)歌:这是南北朝时期敕勒族的一首民歌。

②敕勒川:敕勒族居住的地方,在现在的甘肃、内蒙古一带。川:平川,平原。

③阴山:一条山脉的名字,在内蒙古自治区的北部,又叫“大青山”。

④穹庐(qiónglú):蒙古包。

⑤笼盖四野(yǎ):笼盖,笼罩;四野,草原的四面八方。

⑥天苍苍:苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。

⑦野茫茫:草原无边无际。

⑧见(xiàn):同“现”,显露,露出来。

⑨北朝民歌:产生于黄河流域的民间歌曲。指南北朝时期北方文人所创作的作品,其内容丰富,语言质朴,风格粗犷豪迈,主要收录在《乐府诗集》中,今存60多首。

 翻译解读

敕勒族生活的大草原,

在阴山的脚下。

天幕像牧民们居住的蒙古包一样,

笼罩着宽广辽阔的大地。

天蓝蓝的,

草原无边无际,

每当大风把草儿吹低,一群群牛羊就显现出来。

  赏析

这是一首敕勒族人唱的民歌,它歌唱了大草原美丽的景色,抒发了敕勒族人热爱家乡、热爱生活的豪情。诗歌的前六句写到了平川、大山、天空和四野,涵盖上下四方,画面波澜壮阔,很有气势,表现了敕勒民族博大的胸襟和豪迈奔放的性格特征。“风吹草低见牛羊”是全文的点睛之笔,“吹”、“低”、“见”三个动词将景物有静态转为动态,描绘出了充满勃勃生机的大草原大气而又壮美的特点。

赞助商

赞助商