当前位置

首页 > 古籍 > 诗经四牡的原文翻译和赏析

诗经四牡的原文翻译和赏析

推荐人: 来源: 阅读: 1.87W 次

诗经:四牡

诗经四牡的原文翻译和赏析

四牡騑騑,周道倭迟。

岂不怀归?

王事靡盬,我心伤悲。

四牡騑騑,啴々骆马。

岂不怀归?

王事靡盬,不遑启处。

翩翩者鵻,载飞载下,

集于苞栩。

王事靡盬,不遑将父。

翩翩者鵻,载飞载止,

集于苞杞。

王事靡盬,不遑将母。

驾彼四骆,载骤骎骎。

岂不怀归?

是用作歌,将母来谂。

注释

四牡:四匹公马。騑騑:马不停地走而显得疲劳。《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。”

2

译文

四匹公马跑得累,道路悠远又迂回。

难道不想把家回?

官家差事没个完,我的心里好伤悲。

四匹公马跑得疲,黑鬃白马直喘气。

难道不想把家回?

官家差事没个完,哪有时间家中息。

鹁鸪飞翔无拘束,忽高忽低多舒服,

累了停歇在柞树。

官家差事没个完,哪有时间养老父。

鹁鸪飞翔无拘束,飞飞停停真欢愉,

累了歇在枸杞树。

官家差事没个完,哪有时间养老母。

四骆马车扬鞭赶,马蹄得得跑得欢。

难道不想把家回?

将这编首歌儿唱,儿将母亲来思念

赏析

思念父母的行役,与《诗经》中其他同类题材诗一起,是后世行役诗的滥觞。

全诗五章,基本上都采用赋的手法。首章为全诗定下了基调,在“王事靡盬”与“岂不怀归”一对矛盾中展现了人物“我心伤悲”的感情世界。以下各章内容都是对“伤悲”情绪的具体补充,全诗渗透着一种伤感色彩,这也是那个纷乱艰难时世氛围在文学作品中的投影吧。“四马騑騑,周道倭迟”,马儿跑得快,跑得累,而道路又是那么曲折悠远,漫无尽头。风尘仆仆的小官吏知道马车跑得越快,离故乡和亲人就越远。他脑子里不是想那神圣的“王事”差使,他只在想一件事:“归”。却又用“岂不怀归”那样吞吐含蓄的反问句式来表达,表现了丰富细腻一言难尽的思想感情,非常耐人寻味。这“周道倭迟”,也正象征着漫长的人生旅途。多少人南辕北辙地行走在人生旅途中而有“怀归”之想,而“王事靡盬”无情地鞭笞着他们无奈地违心地前进着。除了陶渊明式人物能毅然“归去来兮”外,谁也免不了会有“心中伤悲”的阴影掠过。诗的抒情韵味相当悠长。

不遑将母,为鵻之不若耳。”俞樾《群经平议-毛诗》:“夫不乃孝鸟,其载飞载下,或以恋其父母使然。”诗人见孝鸟而有感于自己不能在家“启处”,更谈不上尽孝于父母,让孝鸟与客观上已成了不孝的人作对照,感喟良深。又鹁鸠非常逸豫闲暇,自由地飞上飞下,累了可以任意停歇,在柞树上行,在枸杞上也行,爱停哪里是哪里。而可怜的四马,虽然是精心选拣出来毛色划一的华贵的骆马,但不得不终日拼命地跑,累了也得跑,累得气喘吁吁也还得跑。王家公事有规定期限,不容半点差迟。在这里,鵻的闲又与马的累形成鲜明有趣的对照。而写马的苦和累,其正意是衬托出人的疲劳烦恼。可见,诗中写马,写鵻,都非泛笔,而有很深的匠心在。

四章写父

乡饮酒礼中也歌此诗。在笺释上,最典型的是毛传和郑笺。毛传云:“思归者,私恩也;靡盬者,公义也。”郑笺云:“无私恩,非孝子也;无公义,非忠臣也。”都将此诗的“怨”思化为“美”意,实有悖于原作的主旨。《诗经》中像这样被曲解的诗,数量还相当不少。

赞助商

赞助商