当前位置

首页 > 古籍 > 破斧概要注释和译文

破斧概要注释和译文

推荐人: 来源: 阅读: 2.21W 次

破斧

破斧概要注释和译文

「概要」周公东征,将士英勇。

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

  「注释」

01、斧、斨(Qiang):安柄之孔,圆者为斧,方者为斨

02、破:指用破导致坏了

03、缺:缺口,指用缺了

04、锜(Qi):矛类兵器;一说三齿锄;一说凿类工具;一说形如锹的武器,长柄、两面有刃。

05、銶(Qiu):穿刺类兵器;一说凿类工具;一说独头斧;一说像锹的工具;一说即酋矛,三面有锋的矛类兵器。

06、周公:姬旦,周文王的儿子,周武王的弟弟

07、四国:指天下各国,一说指殷、东、徐、奄四个大国

08、皇:同惶,恐慌、惧怕,一说同匡,匡正

09、吪(e):借为化,即变化;一说借为讹,即感化、教化

10、遒(Qiu):固,敛,即稳定、驯服

11、哀我人斯:可怜我们这些人啊

12、亦孔之将:也很好。此处似有无奈叹息之意,指总算死里逃生,也算幸莫大焉了。孔,很;将,一说美,一说壮、大。

13、嘉:美好,一说庆幸

14、休:美好、吉庆

  译文

我的圆孔斧战破,

我的方孔斧缺损。

周公率师去东征,

四国叛乱被匡正。

可怜我们从军者,

能够生还是幸运。

我的圆孔斧战破,

我的凿已经残缺。

周公率师去东征,

四国臣民被感化。

可怜我们从军者,

能够生还是喜事。

我的圆孔斧战破,

我的凿已经残缺。

周公率师去东征,

四国局势已安定。

可怜我们从军者,

能够生还是美事。

  诗词鉴赏

周公东征平叛,对统治者来说是英明之举,正义之举,受到 大肆赞颂。对打仗的普通士兵来说,他们关心的是自己的生命安 危和家庭生活的幸福,因而有幸死里逃生,自然是要大肆庆贺的。

对于战争,平民百姓的苦恼肯定与肉食者们的苦恼不一样。肉 食 者们担心的是自己的既得利益和特权会丧失,关心的是保持和 维护自己的统治地位的稳固。用平民百姓的痛苦和死亡来换取他 们所看重的一切,完全可以在所不惜,并且还会想出种种冠冕堂 皇的理由来装点自己。平民百姓关心的是丰衣足食,平安和睦,充 军打仗是迫不得已,杀人饮血是迫不得已,眼看同乡同伴战死,武 器残破,白骨遍野,得以不死,能不庆幸吗?

肉食者的利益与老百姓的利益大概从来都难以取得一致,这 很自然。但是,是不是可以多多设身处地为老百姓想想,想想他 们那些最基本、最没有非份之想的生存愿望?老百姓如水,导向 哪里就流向哪里;水可以载舟,也可以覆舟。

赞助商

赞助商