当前位置

首页 > 古籍 > 世说新语·巧艺原文注释及翻译

世说新语·巧艺原文注释及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 3.99K 次

「题解」巧艺,指精巧的技艺,这里的艺主要指棋琴书画、建筑、骑射等技巧性。技术性的技能。例如第2 则记工匠所造楼台之巧,台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理。从中可以看出古代建筑技术的高度成就。有一些条日记述、赞扬画家、书法家们特出的艺术造诣以及他们对技艺的执著追求,例如第7、11、12、13、14 则所记大画家顾长康的故事,第3 则所记韦仲将书榜的事。其中一些内容如颊上益三毛、传神写照,正在阿堵中及评绘画的手挥五弦易,目送归鸿难等,已经被引伸、凝炼成为名言而流传后世。

世说新语·巧艺原文注释及翻译

(1)弹棋始自魏宫内,用妆奁戏①。文帝于此戏特妙,用手巾角拂之,无不中。有客自云能,帝使为之。客著葛中角,低头拂棋,妙逾于帝②。「注释」①弹棋句:弹棋是一种赌输赢的棋类游戏。相传起源于西汉,到曹操掌权时,宫女用金钗、玉梳在镜匣上作弹棋游戏,其实非始自魏宫内。②葛巾:用葛布做的头巾。按:弹棋是用手把棋子弹起,魏文帝和客人不用手,所以称妙。

译文」弹棋是从魏代后宫开始出现的,用梳妆的镜匣来游戏。魏文帝对这种游戏特别精通,能用手中角去弹起棋子,没有弹不中的。有位客人自称能这样做,文帝就叫他试一试。客人戴着葛中,就低着头用葛巾角去拨动棋子,比文帝做得更妙。

(2)陵云台楼观精巧,先称平众木轻重,然后造构,乃无锱铢相负揭①。台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之,楼即颓坏。论者谓轻重力偏故也。

「注释」①陵云台:楼台名,在洛阳。楼观(guàn):楼台。锱铢:指微小的数目。锱和铢都是重量单位,有说六铢为一锱,四锱为一两。负揭:指秤杆的下垂与翘起;高下。「译文」陵云台楼台精巧,建造之前先称过所有木材的轻重,使四面所用木材的重量相等,然后才筑台,因此四面重量不差分毫。楼台虽然高峻,常随风摇摆,可是始终不可能倒塌。魏明帝登上陵云台,害怕它情况危险,另外用大木头支撑着它,楼台随即就倒塌了。舆论认为是重心偏向一边的缘故。

(3)韦仲将能书①。魏明帝起殿,欲安榜,使仲将登梯题之②。既下,头鬓皓然③。因敕儿孙勿复学书。

「注释」①韦仲将:韦诞,字仲将,书法家,官至光禄大夫。

②魏明帝句:据传魏明帝建陵云殿,匾额还没有题字,就误钉上去了,于是叫擅长写楷书的大臣韦仲将登梯题匾。参看《方正》第62 则。榜,匾。

③皓然:白的样子。按:韦诞因登高危惧而且费力,以致头鬓皓然,可能有些夸张。「译文」韦仲将擅长书法。魏明帝修建宫殿,想挂个匾,就派仲将登上梯子去题匾。下来后,鬓发全白了。因此便告诫子孙不要再学习书法。

(4)钟会是荀济北从舅,二人情好不协①。荀有宝剑,可直百万,常在母钟夫人许②。会善书。学荀手迹,作书与母取剑,仍窃去不还。荀勖知是钟而无由得也,思所以报之。后钟兄弟以千万起一宅,始成,甚精丽,未得移住。荀极善画,乃潜往画钟门堂,作太傅形象,衣冠状貌如平生③。二钟入门,便大感励,宅遂空废。

「注释」①荀济北:荀勖,晋武帝即位时,封为济北郡公,固辞为侯。

②直:通值。

③门堂:门和厅堂,指家里。太傅:指钟繇,魏朝太傅,是钟会的父亲。「译文」钟会是济北公荀勖的叔伯舅父,两人感情不和。荀勖有一把宝剑,约值一百万,经常放在他母亲钟夫人那里。钟会擅长书法,就模仿荀勖笔迹,写了一封信给他母亲要宝剑,于是就偷去不还回来。荀勖知道是钟会干的事,可是没有办法要回来,就想法报复他。后来钟家兄弟花了一千万修建一所住宅,刚落成,非常精美,还没有搬进去年。荀勖很擅长绘画,就偷偷地到钟会的新居去,画上钟繇的像,衣帽、相貌都和生前一模一样。钟毓和钟会兄弟进门看见,就大为感伤哀痛,不能住进去,房子于是闲置不用。

(5)羊长和博学工书,能骑射,善围棋①。诸羊后多知书,而射、奕徐蓺莫逮②。

「注释」①羊长和:羊忱的字,参《方正》第19 则。工:擅长。

②奕:同奔。下围棋。蓺:同艺,技艺。

「译文」羊长和学识广博,擅长书法,能骑马射箭,长于下围棋。羊家后代多懂书法,可是射箭、下棋这些技能,却没有谁能赶上羊长和。(6)戴安道就范宣学①,视范所为,范读书亦读书,范抄书亦抄书。唯独好画,范以为无用,不宜劳思于此。戴乃画《南都赋图》②,范看毕咨嗟,甚以为有益,始重画。

「注释」①戴安道:戴逵,字安道,不远千里到豫章去拜范宣为师。范宣精通经学,以讲诵为业,很看重戴逮。

②南都赋:汉代张衡作,记述了汉朝旧都南阳的盛况。

「译文」戴安道登门向范宣学习,处处模仿范宣的做法,范宣读书,他也读书,范宣抄书,他也抄书。唯独喜欢绘画,范宣认为没有用处,不应该在这方面费心劳神。戴安道于是画了《南都赋图》,范宣看了,赞叹不已,认为很有好处,这才重视绘画。

(7)谢太傅云:顾长康画,有苍生来所无①。

「注释」①顾长康:即名画家顾恺之,字长康。苍生:人类。

「译文」太傅谢安说:顾长康的画,是自有人类以来所没有的。

(8)戴安道中年画行像甚精妙①。庾道季看之,语戴云:神明太俗,由卿世情未尽。戴云:唯务光当免卿此语耳②。

「注释」①行像:用宝车载着佛像在城市街道上巡行的一种宗教仪式。一般多在佛生日举行。一说即行乐图,游玩娱乐的人像画。

②务光:传说是夏朝人,隐士。商汤要讨伐夏桀时和他商量,他说:非吾事也。后来商汤要把天下让给他,他说:吾闻无道之世,不践其土,况让我乎?负石自沉于水。「译文」戴安道中年时画行像,画得非常精妙。庚道季看了他的画,对他说:神像画得太俗气,这是因为你还没有完全摆脱世俗之情。戴安道说:只有务光才能避免受到你这样的评论啊。

(9)顾长康画裴叔则,颊上益三毛①。人问其故,顾曰:裴楷俊朗有识具,正此是其识具②。看画者寻之,定觉益三毛如有神明,殊胜未安时③。「注释」①裴叔则:裴楷,字叔则。

②识具:见识和才能。

③神明:气韵。

「译文」顾长康给裴叔则画像,脸颊上多画了三根胡子。有人间他是什么原因,顾长康说:裴楷俊逸爽朗,很有才识,这恰恰是表现他的才识。看画的人寻味起画像来,确实觉得增加了三根胡子才更有气韵,远远胜过还没有添上的时候。

(10)王中郎以围棋是坐隐,支公以围棋为手淡①。

「注释」①坐隐:围棋的别名,也叫做手谈。《颜氏家训·杂艺》:围棋有手谈、坐隐之目,颇为雅戏。

「译文」北中郎将王坦之认为下围棋是座上隐居,支道林把下围棋看做用手交谈。

(11)顾长康好写起人形。欲图殷荆州,殷曰:我形恶,不烦耳。

顾曰:明府正为眼尔①。但明点童子,飞白拂其上,使如轻云之蔽日②。「注释」①明府句:明府在这里是对殷仲堪的尊称。殷仲堪一只眼瞎,所以不愿画像。②童子:瞳子;瞳人。飞白:中国画中一种枯笔露白的线条。「译文」顾长康喜欢人物写生。他想画荆州刺史殷仲堪,仲堪说:我的相貌不好看,不麻烦你了。顾长康说:明府只是因为眼睛罢了。只要明显地点出瞳人,用飞白笔法轻轻掠过上面,让它像一抹轻云遮住太阳一样,这不很好吗。

(12)顾长康画谢幼舆在岩石里。人问其所以,顾曰:谢云:‘一丘一壑,自谓过之①。’此子宜置丘壑中。

「注释」①一丘句:这里只取一丘一壑义。参看《品藻》第17 则。

「译文」顾长康画谢幼舆的像,把他安置在山崖乱石中。有人问他什么原因,顾长康说:谢幼舆说过:‘在一山一水问游乐,自以为超过他。’这位先生就该安置在山崖沟壑里。

(13)顾长康画人,或数年不点目精①。人问其故,顾曰:四体妍量,本无关于妙处②;传神写照,正在阿堵中③。

「注释」①目精:眼珠。

②四体:四肢,这里泛指形体。妍量:同妍媸,美丑。

③传神:指生动地表现出人物的神情意态。写照:摹画人像。阿堵:这,此处指眼珠。「译文」顾长康画人像,有的几年不点眼睛。有人问他什么原因,他说:形体的美丑,本来和神妙之处没有什么关系;画像要能传神。正是在这里面。(14)顾长康道画:手挥五弦易,目送归鸿难①。

「注释」①手挥句:顾长康常常用嵇康的四言诗豹意境来作画。嵇康《赠秀才入军诗》云:目送归鸿,手挥五弦,俯仰自得,游心泰玄。这里是评论画出这两种意境的难易。五弦,形似琵琶而小,五根弦,用木或手拨弹。

「译文」顾长康谈论作画时说:要画出手挥五弦的动作很容易,要画出目送归鸿的神态就很难。

赞助商

赞助商