当前位置

首页 > 古籍 > 闺怨注释及译文

闺怨注释及译文

推荐人: 来源: 阅读: 1.82W 次

guī yuàn

闺怨注释及译文

闺怨

wáng chāng líng

王昌龄

guī zhōng shǎo fù bú zhī chóu

闺中少妇不知愁,

chūn rì níng zhuāng shàng cuì lóu

春日凝妆上翠楼。

hū jiàn mò tóu yáng liǔ sè

忽见陌头杨柳色,

huǐ jiāo fū xù mì fēng hóu

悔教夫婿觅封侯。

注释

1.闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人"闺怨"之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情。以此题材写的诗称“闺怨诗”。

2."不知愁"一作"不曾愁",则诗意大减。

3. 凝妆:盛妆。

4.陌头:路边。

5.觅封侯:为求得封侯而从军。觅,寻求。

6.悔教:后悔让

译文

闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心妆饰,登上高楼。忽然看到路边的杨柳春色,惆怅之情涌上心头。她后悔当初不该让丈夫从军边塞,建功封侯。

译文二

闺阁中的少妇,从来不知忧愁;

春来细心打扮,独自登上翠楼。

忽见陌头杨柳新绿,心里难受;

呵,悔不该叫夫君去觅取封侯。

赞助商

赞助商