当前位置

首页 > 文言文 > 欧阳晔断案文言文翻译

欧阳晔断案文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.89W 次

文言阅读虽然不要求逐字逐句的翻译,但对文章的总体掌握还是必须的,下面就是小编为您收集整理的欧阳晔断案文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

欧阳晔断案文言文翻译

  欧阳晔断案

欧阳晔治鄂州。民有争舟而相殴致死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。欧阳晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以,曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚泣涕服罪。

  【注释

1、决:决断。

2、狱:案件。

3、劳:安慰。

4、惶:恐惧,惊慌。

5、顾:回头看。

6、佯:假装。

7、惶:惊慌。

8、顾:四下看。

9、佯:假装。

10、治:管理。

11、劳:安慰。

12、箸zhu:筷子。

13、欧阳晔:复姓欧阳,名晔。

14、鄂州:古州名,今湖北境内。

15、决:决断。

16、独:只。

17、治:管理。

  【参考译文

宋代人欧阳晔(字日华)治理鄂州政事时,百姓中有州民为争船互殴而死的人,案件悬了很久没有判决。欧阳晔亲自来到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在庭院中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃的喝的。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道什么原因,欧阳晔说:“我观察吃饭的'时候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你还是谁?”这个囚犯没有话回答了,只能一边流泪一边认罪。

  【文学常识】

欧阳晔,现江西庐陵人,是欧阳修之叔父。宋大中祥符年间,为随州推官。

《智囊全集》初编于明代天启六年(1626年),后经明代著名学者冯梦龙增补,重刊时将原名《智囊》改名为《智囊补》,其他版本也称《智囊全集》、《智囊增补》、《增广智囊补》等。全书共收上起先秦、下迄明代的历代智囊故事1200余则,依内容分为二十八卷,是一部中国人民智慧的创造史和实践史。书中所表现的人物,无论是叱咤风云的帝王将相,还是普通的平民百姓,都在运用智慧和谋略创造历史。它既是一部反映古人巧妙运用聪明才智来排忧解难、克敌制胜的处世奇书,也是中国文化史上一部篇幅庞大的智谋锦囊。

赞助商