当前位置

首页 > 文言文 > 《鲁恭治中牟》文言文翻译

《鲁恭治中牟》文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 9.73K 次

《鲁恭治中牟》阐述了一个政治上上了轨道的地方或国家,既重视法治,又重视德治,忽视任何一方面都是不对的。接下来小编搜集了《鲁恭治中牟》文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。

《鲁恭治中牟》文言文翻译

鲁恭治中牟

范晔

鲁恭为中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”(据《后汉书》改写)

注释

1、为:担任

2、中牟令:中牟县的县官

3、雉:俗称野鸡

4、德化:用道德感化

5、任:用

6、阴:暗中

7、使:派

8、阡陌:田间小路

9、止:停止

10、方:才

11、得:能够

12、讶:惊讶

13、今:现今

14、犯:侵犯

15、境:边境

16、及:关联

17、徒:只,只会

18、耳:罢了

19、将:将要

20、反:通“返”,返回

21、状:情况

22、白:告诉

23、异:过人之处

译文

鲁恭在担任中牟县令时,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中的一位大臣袁安听说这件事以后,怀疑它不是真的,于是暗中派人到中牟县去视察。派去调查的'那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。这时有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡才是幼鸡,不能抓。那个人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”

作者简介

范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人。官至左卫将军,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。其中《杨震暮夜却金》已编入小学教材,《强项令》选入中学教材。

赞助商

赞助商