当前位置

首页 > 文言文 > 名二子说文言文翻译

名二子说文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.62W 次

《名二子说》是苏洵写的一篇文章,写为两个儿子苏轼、苏辙命名的缘由,表达了对儿子的希望与告诫,并介绍了二子的性格和名字由来。下面是名二子说文言文翻译,请参考!

名二子说文言文翻译

  作品原文

轮.辐.盖.轸①,皆有职(13)乎车,而轼独若无所为⑤者②。虽然,去⑦轼则吾未见其为完车也。轼乎,吾惧⑧汝之不外⑨饰⑩也。天下之车,莫不由辙③,而言车之功者,辙不与焉④。虽然⑥,车仆马毙,而患亦不及辙,是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。

译文

车轮、车辐条、车顶盖、车厢四周横木,都对车上有其职责,唯独作为扶手的横木,却好像是没有用处的。即使这样,如果去掉横木,那么我看不出那是一辆完整的车了。轼儿啊,我担心的是你不会隐藏自己的锋芒。天下的`车没有不顺着辙走的,但谈到车的功劳,车轮印从来都不参与其中。即使这样,车毁马亡,也不会责难到车轮印上。这车轮印,是能够处在祸福之间的。辙儿啊,我知道你是能让我放心的。

注释

1.轮、辐、盖、轸:轮,车轮。辐,辐条,插入轮毂以支撑轮圈的细条。盖,车上的伞盖。轸,车箱底部后面的横木;一说为车箱底部四周的横木。

2 轼:设在车箱前面供人凭倚的横木。

3 辙:车轮碾出的印迹。

4 与焉:在其中。与,参加,参与。

5 为:用处。

6 然:这样。

7 去:除去。

8 惧:担心。

9 外:外表;外在。

10 饰:装饰

11 患:祸患。

12 免:避免。苏辙个性较为平和淡泊,苏洵预料他会超然福祸之外,所以给他取名为“辙",希望他安度一生。

13 虽然:即使这样

14.仆:倒下。毙:死。

15.外饰:在表面上有所掩饰

16.乎:对;对于。

17.职:专职,专用

赞助商