当前位置

首页 > 文言文 > 鲁人锯竿文言文翻译

鲁人锯竿文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.08W 次

这是一则笑话,天下没有这般愚蠢的人,但这则笑话告诉人们一个道理:遇到任何事都要懂得变通,思维要灵活,不要片面与固执。下面是小编整理的鲁人锯竿文言文翻译,希望对你有所帮助!

鲁人锯竿文言文翻译

原文

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老夫至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。

译文

鲁国有个拿着长竿子要进城门的.人,起初竖立起来拿着它,进不去(城门)。横过来拿着它,也不能进入(城门)。一点办法也想不出。(过了)一会儿有个老人来到这里,说:“我(并)不是才智高超的人,仅仅我见到的事情多罢了,为什么不用锯子将长竿在当中截断后进入城门呢?”(那个鲁国人)于是听从了(老人的办法)将长竿子截断了。世上没有比这更愚蠢的事了。

注释

1.鲁:鲁国。

2.执:手拿着。

3.老父:老人。

4.圣人:才智超人的人.。

5.亦:也。

6.俄:一会儿,不久。

7.但:只是;不过。

8.计无所出:办法没有(可以想)得出来(的)。计:方法,计策。

9..遂:于是;就。

10.初:最初,刚开始。

11.以锯:用锯子。

12.依:按照。

13.中截:从中间断开。

14.何不以锯中截之:为什么不用锯子从中间锯断再进入城门。何:为什么。

15.…者:……(样)的人。

16.世之愚,莫之及也:世上没有比这更愚蠢的事情。

17.依而截之:省略句,应为“依之而截之”。

赞助商

赞助商