当前位置

首页 > 文言文 > 《农妇与鹜》文言文翻译

《农妇与鹜》文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 5.65K 次

《农妇与鹜》是一则寓言故事,故事告诉我们有付出就有回报!下面小编给大家带来《农妇与鹜》文言文翻译,欢迎大家阅读。

《农妇与鹜》文言文翻译

《农妇与鹜》文言文

昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

《农妇与鹜》词语解释

1.皖南:安徽长江以南地区;

2.于河边拾薪 薪:柴火;

3.熟视之 熟视:仔细地看;

4.妇就之 就:靠近;

5.妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

7 .频频颔之 颔:名词作动词,点头;

8.妇不忍市之 市:卖;

9.得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

10.鹜(wù):野鸭子。

11.盖:原来是

12.治:治疗。

13.临去:即将离开,临走

14.疑其受创也 创:伤口.

15.熟:仔细。

16.乃:是。

17.于:在。

18.其:它的。

19.疑:猜疑。

20.临:到了......的时候。

21.月余:一个多月后。

22.创:受伤。

23.奉:通“捧”,捧着。

24.旬日:十天。

25.市:卖。

26.盖:大概。

27.鹜:鸭子。

28.以前日:用千来计算,即数千。

29.纵:放走。

30.比:等到。

《农妇与鹜》文言文翻译

从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的`园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

赞助商

赞助商