当前位置

首页 > 文言文 > 郑子产相国文言文翻译

郑子产相国文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.34W 次

《郑子产相国》选自《左传》。《左传》在文学上和语言上的成就很大。作者既善于突出事物的本质,用简括的语句写出复杂纷繁的事物(特别是善于描写战争),也善于用极少的笔墨刻画出人物的'细微动作和内心活动,使人物跃然纸上。除此之外,《左传》中的许多外交辞令也很出色。下面是郑子产相国文言文翻译,请参考!

郑子产相国文言文翻译

郑子产相国

郑人游于乡校①,以论执政②。然明③谓子产曰:毁乡校,何如?”子产曰:“何为?夫人朝夕退④而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之?我闻忠善⑤以损⑥怨,不闻作威⑦以防怨。岂不遽⑧止?然犹防⑨川⑩: 大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道(11),不如吾闻而药之(12)也。”然明曰:“蔑也,今而后知吾子之信(13)可事(14)也。小人(15)实不才(16)。若果行此,其郑国实赖之,岂唯二三(17)臣?”

仲尼(18)闻是语也,曰:“以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。”

注释

①乡校:古时乡间的公共场所,既是学校,又是乡人聚会议事的地方。

②执政:政事。

③然明:郑国大夫融蔑,然明是他的字。

④退:工作完毕后回来。

⑤忠善:尽力做善事。

⑥损:减少。

⑦作威:摆出 威风。

⑧遽(jv):很快,迅速。

⑨防:堵塞。

⑩川:河流。

(11)道: 同“导”,疏通,引导。

(12)药之:以之为药,用它做治病的药。

(13)信: 确实,的确。

(14)可事:可以成事。

(15)小人:自己的谦称。

(16)不才:没有才能。

(17)二三:这些,这几。

(18)仲尼:孔子的字。(孔子当时只有十岁, 这话是后来加上的。)

译文

郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校毁了,怎么样?”子产说:“为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的 好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤 害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做, 恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!”

孔子听到了这番话后说:“照这些话看来,人们说子产不仁,我可不相信。”

赞助商

赞助商