当前位置

首页 > 文言文 > 漂母之恩文言文翻译

漂母之恩文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.26W 次

漂母之恩出处《史记·淮阴侯列传》中,指馈食于人的恩惠。下面是关于漂母之恩文言文翻译的内容,欢迎阅读!

漂母之恩文言文翻译

漂母之恩

《史记·淮阴侯列传》:淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。常常从人寄食饮,人多厌恶之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。

(韩)信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!’……信至国,召所从食漂母,赐千金。

译文

淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,一早把饭煮好,在床上就吃掉了。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的`用意。一怒之下,居然离去不再回来。

韩信曾经在城下钓鱼,有位在水边漂洗丝绵的老太太看到他饿了,就拿饭来给他吃。韩信非常高兴,对那位老太太说:“我一定会重重地报答您老人家。”老太太生气地说:“男子汉大丈夫不能自己养活自己!我不过是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望有什么报答吗?!”

词译

患:嫌恶。

去:离开。

饭:给 饭吃。

报:报答。

淮阴:秦县名。今江苏省淮阴市西南。

无行:品行不好。

治生:维持生计。

晨炊蓐食:提前做好早饭,端到室内床上吃掉。蓐,草席。

母:对老年妇女的尊称。

漂:在水里冲洗丝绵之类。

王孙:公子,少年。对年轻人的敬称。

示例:晋·陶潜《乞食》诗:“感子漂母惠,愧我非韩才。”

提示:这是韩信当年贫穷的时候的故事:大概意思就是大丈夫能屈能伸。还有就是有恩必报的意思。

赞助商