当前位置

首页 > 文言文 > 谢万北征文言文原文翻译

谢万北征文言文原文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.78W 次

《谢万北征》是南北朝刘义庆的《世说新语》其中一篇文章。那么《谢万北征》又叙述着什么样的故事呢?本文的内容是谢万北征文言文原文翻译,请看看:

谢万北征文言文原文翻译

原文

谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士。谢公甚器爱万,而审其必败,乃俱行,从容谓万曰:" 汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心。" 万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云:" 诸君皆是劲卒。" 诸将甚愤恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢。及万事败,军中因欲除之。复云:" 当为隐士。" 故幸而得免。

注释

1.《谢万北征》:谢万北征一事参看《方正》第55则注①。

2.劲卒:精锐的兵。《资治通鉴·晋纪》胡三省注:"凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将矣,而称之为卒,所以益恨也。"

3.队主:一队之主;队长。古代军队的`编制是一百人为一队。

4.隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢万被废后,谢安始有出仕志。

5.从容:随口。

6.无所说:没什么话说。

7.劲卒:精壮的士兵。

8.队主:某兵种的长官。

9.当为隐士:意谓应当想想谢安。谢安当时隐于会稽。

10.说:通"悦"取悦

11.审:明白

12.造:到,前往,引申为拜访。

译文

谢万北征前燕时,常常以长啸吟咏自命不俗,从不体恤全体将士。哥哥谢安器重爱护谢万,但也明白他肯定要败,就一起随军出征,他随口对谢万说:" 你作为元帅,应该经常召集将领们宴会,以便让大家能心情愉快。"

谢万听从他的建议。于是就召集将领们聚会,他什么也不说,只是用如意指着大家说:" 你们都是勇猛的士兵。" 众将听罢非常气愤。谢公想在将士中加强恩德威信,自主帅以下的大小将领,他都亲自去拜访,诚恳地表示了道歉。

等谢万兵败,军中的人想除掉他。谢安又说:" 这样的人应该去作隐士。" 谢万这才得以幸免。

赞助商

赞助商