当前位置

首页 > 文言文 > 周人不遇文言文翻译

周人不遇文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.54W 次

周人不遇是一个成语,出自东汉·王充《论衡·逢遇篇》,指周人得不到君主的信任赏识,知遇之恩。下面是关于周人不遇文言文翻译的内容,欢迎阅读!

周人不遇文言文翻译

原文

求仕不遇(周人不遇) 王充:昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对 曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节〔武艺,兵法。〕始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。”仕宦有时,不可求也。

译文

过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识,(直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣。有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识。现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落泪。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官,不料君王却喜欢任用老年人。这个君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识,未能做官。”(入朝)为官讲究机遇,不可以过于强求。

注释

仕:谋求官位。

数:几次,多次。

遇:遇合,指得到君主的信任赏识(知遇之恩) 。

或:有的

时:时机,机会。

就:古今异义,都是动词,都解释为“完成”“实现”。

伤:感伤。

是以:即“以是”,因此。是:此。

武节:泛指武艺,兵法。

人君:国君,皇帝。

更:变动。

周:今洛阳一带。

尝:曾经。

涂:通“途”,道路。

何为:为什么

是以:因此

启示

文中的周人,他之所以不被任用,碌碌终生的'原因就是因为他根据君主的喜好,今天学这样,明天学那样,最终没有一样精通的本领,没能实现理想。

自古谋事在人,成事在天。

当官不能强求。

出处

东汉·王充《论衡·逢遇篇》。

作者

王充(27—约97),字仲任,会稽上虞人(今属浙江),他的祖先从魏郡元城迁徙到会稽。王充年少时就成了孤儿,乡里人都称赞他孝顺。后来到京城,到太学(中央最高学府)里学习,拜扶风(地名)人班彪为师。《论衡》是王充的代表作品,也是中国历史上一部不朽的无神论著作。

赞助商

赞助商