当前位置

首页 > 诗经 > 《诗经皇矣》原文翻译赏析

《诗经皇矣》原文翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.74W 次

皇矣上帝,临下有赫。

《诗经皇矣》原文翻译赏析

监观四方,求民之莫。

维此二国,其政不获。

维彼四国,爰究爰度。

上帝耆之,憎其式廓。

乃眷西顾,此维与宅。

作之屏之,其菑其翳。

修之平之,其灌其栵。

启之辟之,其柽其椐。

攘之剔之,其檿其柘。

帝迁明德,串夷载路。

天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞棫斯拔,

松柏斯兑。

帝作邦作对,自大伯王季。

维此王季,因心则友。

则友其兄,则笃其庆,

载锡之光。

受禄无丧,奄有四方。

维此王季,帝度其心。

貊其德音,其德克明。

克明克类,克长克君。

王此大邦,克顺克比。

比于文王,其德靡悔。

既受帝祉,施于孙子。

帝谓文王:

无然畔援,无然歆羡,

诞先登于岸。

密人不恭,敢距大邦,

侵阮徂共。

王赫斯怒,爰整其旅,

以按徂旅。

以笃于周祜,以对于天下。

依其在京,侵自阮疆。

陟我高冈,无矢我陵。

我陵我阿,无饮我泉,

我泉我池。

度其鲜原,居岐之阳,

在渭之将。

万邦之方,下民之王。

帝谓文王:予怀明德,

不大声以色,不长夏以革。

不识不知,顺帝之则。

帝谓文王:訽尔仇方,

同尔弟兄。

以尔钩援,与尔临冲,

以伐崇墉。

临冲闲闲,崇墉言言。

执讯连连,攸馘安安。

是类是禡,是致是附,

四方以无侮。

临冲茀茀,崇墉仡仡。

是伐是肆,是绝是忽。

四方以无拂。

注释

皇:光辉

译文

上帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。

监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。

就是殷商这个国家,它的政令不符民望。

想到天下四方之国,于是认真研究思量。

上帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。

怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。

砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。

将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。

将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。

将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。

上帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。

皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。

上帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,

苍松翠柏栽种山间。

上帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。

就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。

友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。

上帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,

天下四方我周占全。

就是这位王季祖宗,上帝审度他的心胸,

将他美名传布称颂。

他的品德清明端正,是非类别分清眼中,

师长国君一身兼容。

统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。

到了文王依然如此,他的德行永远光荣。

已经接受上帝赐福,延及子孙受福无穷。

上帝对着文王说道:

“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,

渡河要先登岸才好。”

密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,

侵阮伐共气焰甚嚣。

文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,

痛击敌人猖狂侵扰。

大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。

密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,

登临我国高山之上。

“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;

不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”

文王审察那片山野,占据岐山南边地方,

就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,

他是人民优秀国王。

上帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。

不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。

你要做到不声不响,上帝意旨遵循莫忘。”

上帝还对文王说道:

“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。

用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,

讨伐攻破崇国城墙。”

临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。

抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。

祭祀天神求得胜利,招降崇国安抚民众,

四方不敢侵我国中。

临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。

坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,

四方不敢抗我威风。

赏析

经营岐山

全诗八章,章十二句。内容丰富,气魄宏大。前四章重点写太王,后四章写文王,俨然是一部周部族的周原创业史。

迁岐立国写起。周人原先是一个游牧民族,居于今陕西

第二章具体描述了太王在周原开辟与经营的情景。连用四组排比语句,选用八个动词,罗列了八种植物,极其生动形象地表现太王创业的艰辛和气魄的豪迈。最后还点明:太王赶走了昆夷,娶了佳偶指太姜,使国家更加强大。

虞仲和季历即王季

第四章集中描述了王季的德音。说他“克明克类,克长克君;王比大邦,克顺克比”,充分表现了他的圣明睿智,为王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以突出其尊贵的地位和煊赫的名声;而“比于文王,其德靡悔”,既说明了王季的德泽流长,又为以下各章写文王而做了自然的过渡。

《皇矣》在《大雅-文王之什》,当然重点是在歌颂和赞美文王。因而此诗从第五章起,就集中描述文王的功业了。

“对于天下”的正义行动。

“渭之将”安扎营寨,严正对敌。写出情况十分严峻,使读者如临其境。

“询尔仇方,同尔兄弟”,即按照上帝意志,联合起同盟和兄弟之国,然后再“以尔钩援,与尔临冲”,去进攻崇国的城池。崇国当时也是周国的强敌,上言密,此言崇,实兼而有之,互文见义。

“茀茀”的临车

有重点地描述的。全诗中,既有历史过程的叙说,又有历史人物的塑造,还有战争场面的描画,内容繁富,规模宏阔,笔力遒劲,条理分明。所叙说的内容,虽然时间的跨度很大,但由于作者精心的结构和安排,读者读起来。却又感觉是那么紧密和完整。特别是夸张文言汉语

赞助商

赞助商