当前位置

首页 > 诗词 > 《宿云梦馆》诗词翻译及赏析

《宿云梦馆》诗词翻译及赏析

推荐人: 来源: 阅读: 1.88W 次

  《宿云梦馆》

《宿云梦馆》诗词翻译及赏析

北雁来时岁欲昏,私书归梦杳难分。

井桐叶落池荷尽,一夜西窗雨不闻。

  「前言」

《宿云梦馆》这是诗人思念妻室之作。欧阳修曾因“朋党”之罪出放外任。“云梦”,县名,今属湖北。此地本是汉代安陆县地,西魏立云梦县,1069年(北宋熙宁二年)改为镇,入安陆县,后又置县。这诗是诗人外放时途经云梦驿馆之作。

  「注释」

⑴云梦馆:似指古云梦地区某客馆。云梦,古云梦泽地域相当广大,大致包括今湖南益阳县湘阴县以北,湖北江陵县安陆县以南、武汉以西地区。此处可能指云梦县,即湖北安陆。

⑵岁欲昏:即岁欲暮之意。一年将尽。

⑶私书:指家书。杳:隐约貌。

  「翻译

北来的鸿雁预示着岁暮时节到来了,妻子的来信勾起了归家之念,梦里回家神情恍惚难分真假。梦醒后推窗一看,只见桐叶凋落,池荷谢尽,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于梦境之中,竟充耳不闻。

  「赏析

这是诗人思念妻室之作。欧阳修曾因“朋党”之罪出放外任。“云梦”,县名,今属湖北。此地本是汉代安陆县地,西魏立云梦县,1069年(北宋熙宁二年)改为镇,入安陆县,后又置县。这诗是诗人外放时途经云梦驿馆之作。

“北雁来时岁欲昏”,是写季候、时节,也是暗点思归之情。“北雁”南来,是写眼前景,但古有鸿雁传书之说,所以下句接以“私书”,表示接到了妻子的信,一语双关。“岁欲昏”即岁月将暮之意。“岁暮”正是在外之人盼与家人团圆的时节,而诗人不但不能与家人团圆欢聚,反而要远行异地,这引起了他的悠悠愁绪。

“私书归梦杳难分”是对思归之情的具体刻画。欧阳修与妻子伉俪情深,他的《踏莎行》,就是写他们夫妻相别情景:“候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚,平芜尽处是春山,行人更在春山外。”夫妻难舍难分,离别之后,“私书”不断,梦寐以思。正所谓心有所思,夜有所梦,是真是幻,连诗人都分不清了。“杳难分”三字,逼真地显示了诗人梦归后将醒未醒时的情态和心理。

后二句大意是说:梦醒后推窗一看,只见桐叶凋落,池荷谢尽,已下了一夜秋雨,但自己沉酣于梦境之中,竟充耳不闻。李商隐《夜雨寄北》诗云:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。[3]”“西窗”二字即暗用李商隐诗中的情事。言外之意是:何日方能归家,与妻室共剪西窗之烛,共话今日云梦馆夜雨之情?

这首诗,虽然运用了李商隐的诗意,但能运用入妙,不着痕迹,既亲切自然,又增益了诗的内涵。唐顺之说:“盖文章稍不自胸中流出,虽若用别人一字一句,只是别人字句……若自胸中流出,则炉锤在我,金铁尽熔,虽用他人字句,亦是自己字句。”(《与洪州书》)可用此话理解该诗用典借词之妙。

赞助商

赞助商