当前位置

首页 > 古诗 > 《夕次盱眙县》古诗翻译及赏析

《夕次盱眙县》古诗翻译及赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.69W 次

《夕次盱眙县》唐代:韦应物

《夕次盱眙县》古诗翻译及赏析

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

汉译

卸帆留宿淮水岸边的小镇,

小舫停靠着孤零零的旅驿。

大风突起江上的波浪浩荡,

太阳沉落大地的夜色苍黑。

山昏城暗人们都回家安憩,

月照芦洲雁群也落下栖息。

夜晚孤独我不禁想起长安,

听到岸上钟声我怎能入睡??

注释

1.次:停泊。

2.盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。

3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

4.舫:船。

5.临:靠近。

6.驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

7.“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

8.芦洲:芦苇丛生的水洲。

9.秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。

10.客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。

赏析

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。

赞助商

赞助商