当前位置

首页 > 古籍 > 《纥干狐尾》文言文原文及译文

《纥干狐尾》文言文原文及译文

推荐人: 来源: 阅读: 2.7W 次

纥干狐尾

《纥干狐尾》文言文原文及译文

  原文

并州有人姓纥干,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂密持斧,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀仗逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

  译文

山西太原一带有个人姓纥干,喜欢开玩笑。当时外面正闹狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精 ,于是便悄悄操起斧头向他砍来。他马上说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”

  注释

1、邑:地方;县

2、惶:恐惧惊慌

3、为:是

4、亟:马上,立即

5、走:奔跑

6、谢:道歉

7、第戏剧耳,何意专杀我: 这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?

8、缀:用线缝

  启示

开玩笑不可以太过分,否则自找麻烦。

赞助商

赞助商