当前位置

首页 > 古籍 > 《孙叔敖埋蛇》阅读答案及原文翻译

《孙叔敖埋蛇》阅读答案及原文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次

孙叔敖为婴儿之时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣,忧而不食。母问其故。叔敖对曰:儿闻见两头蛇者必死。向吾见之,恐去而死也。母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。母曰:无忧。吾闻有阴德者,天报以福,汝不死电。及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。

《孙叔敖埋蛇》阅读答案及原文翻译

(选自《新序》)

注释:尝:曾经。

安在:在哪里?"安是疑问代词作宾语,放在动词谓语在之前。

有阴德者,天报以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。这是一种迷信的说法。

阴德,指有徳于人而不为人所知。

去:离开。

向者:从前,过去。这里指刚才。

治:管理,这里指治理国家。

仁:仁慈。

楚令尹:楚国的宰相。令尹:官职名,相当于宰相。

信其仁:信服他的仁慈。

阅读训练

1、解释加着重号的词的意思。

(1)归而泣__________ (2)向者吾见之__________

(3)蛇令安在__________ (4)叔敖对曰__________

2、区别加着重号的词的用法。

(1)母问其故__________ (2)故曰:域民不以封疆之界__________

(3)杀而埋之__________ (4)忧而不食__________

3、翻译下面的句子

(1)向者吾见之,恐去母而死也。

(2)未治而国人信其仁也。

4、短文运用什么刻画方法,刻画了幼时孙叔敖怎样的形象?读罢此文谈谈你对孙叔敖的认识。

参考答案:

1、(1)回家(2)刚才(3)哪里(4)回答

2、(1)缘故(2)所以(3)连词,表顺接④连词,表因果

3、(1)刚才我见到了两个头的蛇,恐怕离开母亲而死了。(2)还没有治理,百姓已经都相信他的仁爱了。

4、语言、动作、神态等方法。天真、幼稚,极富有爱心的一个人。

参考译文

孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;他回到家里就哭起来。母亲问他为什么哭,孙叔敖回答道:我听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我看了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而死去的。他母亲说:蛇现在在哪里?孙叔敖说:我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。他母亲对他说:我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。 等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。

赞助商

赞助商