当前位置

首页 > 古籍 > 新唐书王沛传的原文及翻译

新唐书王沛传的原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.67W 次

原文

新唐书王沛传的原文及翻译

王沛,许州许昌人。少勇决,为节度使上官涚所器,妻以女,署牙门将。涚卒,他婿田偁胁涚子袭领其军,谋杀监军。沛知其计,密告之,支党悉禽。德宗嘉美,即拜行军司马。而刘昌裔领节度,奏沛为监察御史,有诏护涚丧还京师。帝召见叹息,以为功异等,嫌昌裔所请薄,谓沛曰:“吾意殊未厌,尔归矣,方使别奏。”沛未至许,拜兼御史中丞。

李光颜讨吴元济,奇沛风概,署行营兵马使,使将劲兵别屯,数破贼有功。时诏书趣战,诸将观望,不敢度溵以壁。沛引兵五千夜济合流,扼贼冲,遂城以居。于是河阳、宣武、太原、魏博等军继度,围郾城。沛先结垒与贼对,蔡将邓怀金遂降。蔡平,加兼大夫。复从光颜定淄青。及光彦镇邠,诏分许兵往戍,沛又为都将,救盐州,败吐蕃,以功擢宁州刺史。徙陈州。

李騕之乱,以忠武节度副使率师讨,加检校右散骑常侍,进拜兖海沂密节度使。是时新建府,俗犷骜,沛明示法制,军政大治。以检校工部尚书徙忠武。太和元年卒,赠尚书右仆射。

子逢,从父征伐,累功署忠武都知兵马使。太和中,入为诸卫将军。从刘沔石雄破回鹘于天德有士二千人未尝战欲冒赏赐逢不与或为请之答曰士奋死取赏若无功而赏何哉武宗以逢用法严,使宰相李德裕让之,逢曰:“战者,前踏白刃,不以法,人孰用命?”讨刘稹也,为太原道行营将,领陈许兵七千屯翼城。稹平,加检校右散骑常侍。后亦至忠武节度使云。

(节选自《新唐书列传卷九十六》有删改)

译文

王沛是许州许昌县人。年轻时勇敢果断,受到节度使上官涚的器重,他把女儿嫁给了王沛,任命王沛为牙门将。上官涚去世后,另一个女婿田偁胁迫他的儿子要求接管他的军队,想杀死监军。王沛知道了他们的计谋,秘密告发了,他们的同伙都被抓获了。德宗赞赏他,立即任命他为行军司马。刘昌裔任节度使,上报他任监察御史,皇帝下诏命他护送上官涚的灵柩回京城。皇帝召见时感到惋惜,认为他的功勋突出,嫌刘昌裔请求任命的官小了,对王沛说:“我认为很不够,你回去吧,我将叫他另外奏报。”王沛还没回到许州,被封兼任御史中丞。

李光颜讨伐吴元济时,赞赏他的节操,任命他为行营兵马使,派他率领精兵单独扎营,多次打败敌人建功。当时皇帝下令催促进攻,众将持观望态度,不敢渡过溵河扎营。王沛率兵五千名夜晚在合流渡过了溵河,占据叛军要地,并筑城据守。这时河阳、宣武、太原、魏博等镇的军队才接着渡河,包围了郾城。王沛首先筑营垒和叛军对抗,蔡州将领邓怀金就投降了。蔡州平定后,加封他兼任御史大夫。他后来又跟随李光颜平定了淄青。到李光颜镇守邠时,有诏命派出部分许州军队去守卫,王沛又任都将。他曾援救过盐州,打败了吐蕃,因功升任宁州刺史。后调任陈州刺史。

李騕反叛时,他凭借忠武节度副使身份率军讨伐,后升任检校右散骑常侍,兖、海、沂、密节度使。当时刚设节度府,当地人很蛮横,王沛公开宣布法规制度,军队和地方治理得很好。后调任检校工部尚书、忠武节度使。他太和元年(827)去世,赠官为尚书右仆射。

王沛的儿子王逢,跟随父亲征战,积累战功任忠武军都知兵马使。太和年间,进京任诸卫将军。他跟随刘沔、石雄在天德打败回纥军时,有两千名士兵没参战,想冒功领赏。王逢不给赏,有人为他们求情,他回答说:“士兵拼死作战才有赏,如没有功劳就给赏,那是为什么?”武宗认为王逢执法太严,派宰相李德裕去责备他,他说:“战士在阵前冒着生命危险,不靠法令,谁肯拼命?”讨伐刘稹时,他任太原道行营将,率领陈许镇七千士兵驻守翼城。刘稹被讨平后,他升任检校右散骑常侍。据说后来也升任忠武节度使。

赞助商

赞助商