当前位置

首页 > 古籍 > 溱洧原文及翻译

溱洧原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 7.41K 次

溱洧出自《诗经》,下面让我们一起欣赏溱洧原文翻译!欢迎阅读!

溱洧原文及翻译
  溱洧原文及翻译

溱洧

作者:佚名

溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。女曰观乎?士曰既且。且往观

乎?洧之外,洵讠于且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。

溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?

洧之外,洵讠于且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

  注释

⑴溱[zhēn]、洧[wěi]:河名。溱,古水名。源出河南省密县东北,东南流,会洧水为双洎[jì]河,东流贾鲁河。洧,古水名,源出河南登封县阳城山。

⑵涣涣:冰河解冻,春水满涨的样子。

⑶秉:拿着。

⑷蕑[jiān]:香草名。生在水边的泽兰。当地当时习俗,以手持兰草,可祓除不祥。《诗·陈风·泽陂》:“彼泽之陂,有蒲与蕑。”这里用为兰草之意。

⑸既且:已经去过了。

⑹且:姑且。

⑺訏[xū]:广大无边。

⑻维:语助词,无意义。

⑼伊:嬉笑貌。

⑽勺药:又名辛夷。这里指的是草芍药,不是花如牡丹的木芍药,又名“江蓠”,古时候情人在“将离”时互赠此草,寄托即将离别的情怀。又:古时“芍”与“约”同音,“芍药”即“约邀”,情人借此表达爱和结良的意思。

⑾浏:水深而清。

⑿殷其盈兮:人多,地方都满了。殷,众多。盈,满。

⒀将谑:与相谑同。

相谑:相互逗弄玩笑

译文

溱与洧溱水流来洧水流,

方涣涣兮春来涨满那沙洲。

士与女青年小伙和姑娘,

方秉阑兮清香兰花拿在手。

女曰观乎姑娘说道,"且去游!"

士曰既且小伙子说,"虽游过;

且往观乎不妨再去走一走!"

洧之外一走走到洧水河,

洵訏且乐地大人多其快乐

维士与女到处挤满男和女,

伊其相谑又是笑来又是说,

赠之以勺药互相赠送香芍药。

溱与洧溱水河来洧水河,

浏其清矣河水深清起微波。

士与女殷青年小伙和姑娘,

其盈矣一伙一伙其是多。

女曰观乎姑娘说道:"去看看!

士曰既且小伙子说,"已看过,

且往观乎不妨再去乐一乐!"

洧之外一走走到洧水河。

洵訏且乐地方宽敞人快活,

维士与女到处挤满男和女,

伊其将谑又是笑来又是说,

赠之以勺药互相赠送香芍药。

赞助商