当前位置

首页 > 古籍 > 《玉楼春·戏林推》译文及注释

《玉楼春·戏林推》译文及注释

推荐人: 来源: 阅读: 1.45W 次

《玉楼春·戏林推》,宋代刘克庄词作。这是一首规劝之作,题为“戏”,词的口吻也幽默、诙谐,但戏笔中寓托庄重之意,在委婉批评中进行劝勉,“戏”而厚重。下面是《玉楼春·戏林推》译文注释,欢迎阅读。

《玉楼春·戏林推》译文及注释

  译文

年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一直到天亮。

你应该知道,妻子的真情容易得到,妓 女的心思却难以触摸猜透。西北的神州还没有收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,切不要为了红粉知已而轻易地流下几行男儿泪。

  注释

1、玉楼春:词牌名。词谱谓五代后蜀顾夐词起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”句;欧阳炯起句有“日照玉楼花似锦”、“春早玉楼烟雨夜”句,因取以调名(或加字令)。亦称《 木兰花 》、《 春晓曲 》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。 双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵 ,一韵到底。

2、林推:姓林的推官,词人的同乡。

3、长安:借指南宋都城临安。

4、寄:客居。此句说客居的日子多于家居的日子。

5、青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。无何:不过问其他的事情。

6、红烛呼卢:晚上点烛赌博。呼卢,古时一种赌博,又叫樗蒲,削木为子,共五个,一子两面,一面涂黑,画牛犊,一面涂白,画雉。五子都黑,叫卢,得头彩。掷子时,高声大喊,希望得到全黑,所以叫呼卢。李白《少年行》:“听卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。”

7、锦妇机中字:织锦中的文字。化用前秦窦滔妻苏惠织锦为回文诗以寄其夫的典故。晋窦滔妻苏惠字若兰,善属文。滔仕前秦符坚为秦州刺史,被徒流沙。苏氏在家织锦为回文璇玑图诗,用以赠滔。诗长八百四十字,可以宛转循环以读,词甚凄惋。

8、玉人:美人,这里指妓 女。这句说妓 女的心事是不易捉摸的。

9、水西桥:刘辰翁《须溪集·习溪桥记》载“闽水之西”(在福建建瓯县“,为当时名桥之一,又《丹徒县志·关津》载”水西桥在水西门。“此处泛指妓 女所居之处。

赞助商

赞助商