当前位置

首页 > 古籍 > 关于《甲辰八月辞故里》原文及翻译

关于《甲辰八月辞故里》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.5W 次

国亡家破欲何之?西子湖头有我师。①

关于《甲辰八月辞故里》原文及翻译

日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。②

惭将赤手分三席,敢为丹心借一枝。③

他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!④

注释

①何之:到何处去。西子湖:杭州西湖。有我师:有我的榜样,指岳飞和于谦。

②这两句是说,于谦的功绩可以和日月同辉;岳飞曾经保住了南宋半壁江山,朝廷终于在杭州西湖建立了他的祠庙。岳家祠:这里指岳王庙。

③这两句是说,自己抗清复明大业未成,手无寸功,却要和岳飞、于谦同葬于西湖;诗人凭借一颗赤诚的心,在西子湖畔找到一块安息之地。赤手:空手。三席:三个座位。枝:枝栖,喻托身之地,这里喻为小小的葬身之所。《庄子逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝。”

④这两句是说,自己抗清之志不灭,死后必效仿忠臣伍子胥,化为浙东的钱塘江的怒涛。素车:“素车白马”。凶、丧之事所用的白车白马。后用为送葬之辞。东浙路:浙江东部地区。鸱(chī)夷:皮制的口袋。据载,伍子胥累谏吴王,却被赐死,临终之际,让其子悬其首于南门,以观越兵入侵,用鸱夷裹其尸投于钱塘江,以便随着江潮起落看吴国之败。[2]

赞助商

赞助商