当前位置

首页 > 古籍 > 楚子发母原文及译文

楚子发母原文及译文

推荐人: 来源: 阅读: 3.27K 次

楚子发母(节选)

楚子发母原文及译文

楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母。母问使者曰:士卒得无恙乎?对曰:士卒并分菽粒而食之①。又问:将军得无恙乎?对曰:将军朝夕刍豢②黍粱③。子发破秦而归,其母闭门而不内④,使人数之曰:子不闻越王勾践之伐吴耶?客有献醇酒一器者,王使人注⑤江之上流,使士卒饮其下流,味不及加美,而士卒战自五也⑥。异曰,有献一囊糗鞴⑦者,王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⑧,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?子发于是谢其母,然后内之。 选自(刘向《列女传》)

译文:

楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:士兵们可安好?使者回答说:士兵们能分吃豆粒充饥。母亲又问:那么将军可安好?使者回答说:将军每天早晚都吃好饭好肉。子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责备他说:你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的勇气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?我快乐而不荒废正事,贤人都高兴,说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。你不是我的儿子,不要进我的门!子发只得向他母亲谢罪认错,这才进了家门。

赞助商