当前位置

首页 > 古籍 > 《晏子使楚》的原文翻译及注释

《晏子使楚》的原文翻译及注释

推荐人: 来源: 阅读: 1.82W 次

导读:《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。以下提供《晏子使楚》的翻译注释供大家参考,具体如下:

《晏子使楚》的原文翻译及注释

译文

(一)

晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”

(二)

晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在 他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"

(三)

晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就擅于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

注释

(一)

使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

以:因为。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

袂:衣袖

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。

不肖:不贤,这里指没有德才的人。

宜:应该

(二)

将:将要

使:出使

闻:听说

之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。

左右:身边的人

谓……曰:对……说

习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。

方:将要

吾:我

欲:想

辱:侮辱

之:代词,代晏子

何以也:用什么办法呢?何以,即以何。

对:回答

为:这里相当于“于”。

缚:捆绑

而:表顺承

何:什么

坐:犯罪

(三)

赐:赏赐,给予。

酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。

诣:到........去(指到尊长那里去)。

曷:同“何”,什么。

为:相当于“于”,当。

固:本来。

善:擅长

避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具

闻:听说

之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

生:生长

则:就是。

则为:就变为。为:变为。

枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫「枸橘」,果实酸苦。

徒:只是,仅仅。

其实:它们的果实。

味:味道

不同:不一样

所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因

对曰:回答道

得无:莫非。

耶:语气助词,“吗”?

圣人:才德极高的人

熙:同“嬉”,开玩笑。

反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

赞助商

赞助商