当前位置

首页 > 寓言 > 双语版寓言故事

双语版寓言故事

推荐人: 来源: 阅读: 2.23W 次

《伊索寓言》:原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,一部寓言故事集。下面是双语版寓言故事,欢迎参考!

双语版寓言故事

Fox and the Grapes

One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy。

"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes。

He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes。

The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up。

He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour。”

译文

  狐狸和葡萄

一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。

狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。

狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。”

寓意: 在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰

  农夫与蛇的故事

在一个冬日,农夫发现了一条冻僵了的蛇,出于同情心,农夫便把蛇放在自己怀里。蛇感觉到一点温暖苏醒过来,立刻就冲着恩人咬了一大口,使他受到了致命的伤害。这个可怜的农夫在临死前说:“这是我应得的报应,竟然会怜悯一个罪大恶极的生灵。”

英文

THE FARMER AND THE VIPER

One winter a Farmer found a Viper frozen and numb with cold,and out of pity picked it up and placed it in his Viper was no sooner revived by the warmth than it turned upon its benefactor and inflicted a fatal bite upon him;and as the poor man lay dying,he cried,“I have only got what I deserved,for taking compassion on so villainous a creature.”

Kindness is thrown away upon the evil.

寓意

伊索寓言中的农夫与蛇的故事告诉了我们在邪恶面前,仁慈应被抛开,面对邪恶和坏人我们没有必要仁慈。

赞助商

赞助商