当前位置

首页 > 文言文 > 偃兵不成文言文翻译

偃兵不成文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 4.99K 次

偃兵不成文言文节选自《吕氏春秋·审应览第六》,下面看偃兵不成文言文翻译的详细内容!欢迎阅读。

偃兵不成文言文翻译

一、原文

赵惠王①谓公孙龙曰:“寡人事②偃③兵十馀年矣,而不成,兵不可偃乎?”公孙龙对曰:“偃兵之意,兼爱天下之心也。兼爱天下,不可以虚名为也,必有其实。今蔺、离石④入秦,而王缟素布总⑤;东攻齐得城,而王加膳置酒。秦得地而王布总,齐亡地而王加膳,所非兼爱之心也。此偃兵之所以不成也。”今有人于此,无礼慢易⑥而求敬,阿党⑦不公而求令,烦号⑧数变而求静,暴戾贪得而求定,虽黄帝犹若困。

【注】①赵惠王:战国时期赵国国君。

②事:致力。

③偃:停止、消除。

④蔺、离石:地名,赵国土地。

⑤布总:用麻布束发。

⑥慢易:傲慢无礼。

⑦阿党:结党营私。

⑧号:号令,法令。

二、翻译:

赵惠王对公孙龙说:“我致力于消除战争有十多年了,可是却没有成功,战争不可以消除吗?”公孙龙说:“消除战争的'(想法),体现了兼爱天下人的思想。兼爱天下的人,不可以靠虚名就能实现,一定要有实际。现在蔺、商石二县归属了秦国,您就穿上丧国之服;向东攻打齐国夺取了城邑,您就安排酒筵加餐庆贺,秦国得到土地您就穿上丧服,齐国丧失土地您就加餐庆贺,这都不符合兼爱天下人的思想,这就是消除战争之所以不能成功的原因啊。”假如有这样一个人,傲慢无礼却想受到尊敬,结党营私处事不公却想得到好名声,号令烦难屡次变更却想平静,乖戾残暴贪得无厌却想安定,即使是黄帝也会束手无策的。

三、点评

天下兼相爱则治,交相恶则乱。

赞助商