当前位置

首页 > 文言文 > 永之氓文言文翻译

永之氓文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.51W 次

《永之氓》在讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。同时也讽刺了那些爱财如命,本末倒置的人的可笑傻行为。

永之氓文言文翻译

原文

永(永:即永州)之氓(氓:民,百姓)咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水(湘水:即湖南境内的湘江)。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货(货:这里指钱)为?”又摇其首,遂溺死。

注释

永:即永州。

之:的。

氓(méng):百姓,土著人民。

咸:都。

湘水:即湖南境内的.湘江。

善:同擅,擅长,善于。

暴:突然。

绝:横渡,穿过。

济:渡河。组词:救济。

中济:渡到河中央。

寻常:计量单位,古时八尺叫寻,十六尺为“常”,文中形容游不远。

有顷:一会儿

益:更

后:落后。

怠:疲乏。

有顷益怠:一会儿就疲乏了。

蔽:不明。

侣:同伴。

去:丢弃,放弃。

且:将,将要。

腰:腰缠。

吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。

湘水:即湖南境内的湘江。

货:这里指钱。

译文

永州一带的人民都很会游泳。一天,水突然涨起很大,有五六个人乘着小船横渡湘江,渡到江中,船破了,有一人用尽全力来游却不能和平常一样,他的同伴说: “你最会游水,今天为什么落后了?”他说:“我的腰带上系着很重的千文钱,因此落后了。”他的同伴说:“为什么不丢掉它?”这个人不做声,摇着头,过了一会儿,更加往下沉;已经游过河的人,站在岸上大声呼喊道:“你太愚蠢了!太不肯接受别人的意见了!眼看将要死,还不愿丢掉身上的钱,留着干什么?”那人又摇头,之后就淹死了。

赞助商