当前位置

首页 > 文言文 > 《袁简斋劝友》文言文翻译

《袁简斋劝友》文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

只要找对方法,文言文翻译并不难,下面是《袁简斋劝友》文言文翻译,为大家提供参考。

《袁简斋劝友》文言文翻译

文言文:

袁简斋有友富而不仁,尝作书规之,其言曰:"善用财者,财虽寡,除自身享用外,仁粟义浆,皆财为之;不善用财者,除妻子奴仆有怨言外,招尤致祸,亦皆财为之。"

翻译:

袁简斋有一位很富有却不仁义的朋友,他曾经写信规劝朋友,说道:“善于用财物的人,钱财虽然少,但他除了自身的享受外,还仁义布施米饭汤菜,这些都是钱财可以带来的。而不善于用财的人呢,除了自己的'妻子和孩子,还有奴仆有怨言之外,还会招来祸患,这也是钱财能够带来的。”

附:10个文言文翻译技巧

文言文翻译对于众多孩子来说,都是一个弱项,同时也是父母们的心病。那么如何才能把文言文翻译得准确无误、通顺畅达无语病,使译文能够优美自然,真正体现原文的语言特色和优美富有表现力的文笔?

是指专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可以不翻译,直接抄下来。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)词句中将军和都尉都是官名,就不用翻译。

把不需要翻译的词删掉。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时就应当删掉。再如《狼》“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实际的意思,也应该删去。

翻译时应补充被省略的部分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

翻译时应把古时用词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”就应该换成“年”。

翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整位置。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况是比较常见的,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

赞助商

赞助商