当前位置

首页 > 文言文 > 《吕蒙正不记人过》原文及翻译

《吕蒙正不记人过》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.81W 次

吕蒙正是宰相。相公:古代对宰相的称呼。吕蒙正:北宋人,曾三任宰相,为人正直敢言。以下是“《吕蒙正不记人过》原文翻译”希望能够帮助的到您!

《吕蒙正不记人过》原文及翻译

原文

吕蒙正相公,不喜记人过。初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。

翻译

吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让查问。下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的.姓名为好。不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。”当时的人都佩服吕蒙正的度量。

注释

1.吕蒙正相公:吕蒙正宰相。相公:古代对宰相的称呼。吕蒙正:北宋人,曾三任宰相,为人正直敢言。

2.过:过错。

3.初:刚刚。

4.参知政事:官名,副宰相。

5.朝士:有资格入朝廷的中央官吏。

6.于:在。

7.同列:同在朝廷做官的同事。

8.悔不穷问:后悔没有彻底追究。

9.穷问:彻底追究。

10.穷,穷尽,完结。

11.问,追究。

12.同列:同在朝廷中做官的同事。

13.是:这。

14.复:再。

15.佯(yáng):假装。

16.为:作为

17.闻:听见。

18.佯为不闻而过之 ,过:经过。

19.令:让。

20.诘:追问,责问。

21.遽(jù)止之:立即制止他。

22.遽:立即、立刻,急忙。

23.止:制止。

24.故:因此,所以。

25.毋(wú):不

26.之:那个人。

27.何:什么

28.服:佩服

29.量:肚量,度量,器量。

30.犹:还,仍然,依旧。

赞助商

赞助商