当前位置

首页 > 古诗 > 李商隐的《相见时难别亦难》原文及翻译

李商隐的《相见时难别亦难》原文及翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.71W 次

《相见时难别亦难》这是一首感情深挚、缠绵委婉、咏叹忠贞爱情的诗篇。诗人情真意切而又含蓄蕴藉地写出了浓郁的离别之恨和缠绵的相思之苦。“下面是小编给大家整理了李商隐的`《相见时难别亦难》古诗,供大家参阅。

李商隐的《相见时难别亦难》原文及翻译

无题 相见时难别亦难》原文

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

《无题 相见时难别亦难》翻译

韵译

聚首多么不易,离别更是难舍难分;

暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。

春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;

红烛自焚殆尽,满腔热泪方才干涸。

清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;

夜晚对月自吟,该会觉得太过凄惨。

蓬莱仙境距离这里,没有多少路程;

殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。

译文

见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云,乌黑的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处从这里去没有多远,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

《无题 相见时难别亦难》注释

1.东风:春风。

2.残:凋零。

3.丝方尽:这里以“丝”喻“思”,含相思之意。

4.蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。

5.泪:指蜡泪,隐喻相思泪水。

6.镜:照镜,用作动词。

7.但::只。

8.云鬓:青年女子的头发,代指青春年华。

9.夜吟:夜晚吟诗

10.蓬山:指海上仙山蓬莱山。此指想念对象的住处。

11.青鸟:传说中西王母的使者,有意为情人传递消息。

12.殷勤:情谊深厚。

13.看:探望

赞助商