当前位置

首页 > 古籍 > 故槐里令朱云原文翻译

故槐里令朱云原文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.25W 次

故槐里令朱云上书求见出自《汉书 朱云传》,下面请看小编带来的故槐里令朱云上书求见原文翻译

故槐里令朱云原文翻译
  故槐里令朱云原文翻译

原文

故槐里令朱云上书求见,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣,上不能匡(1)主,下亡朱云折槛

以益民,皆尸位素餐(2)。孔子所谓‘鄙夫不可于是君,苟患失之,之所不至’者也!臣愿赐尚方斩马剑,断佞臣一人头以厉(3)其余。”上(4)问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹(5)!”上大怒曰:“小臣居下讪上,廷(6)辱师傅,罪死不赦。”御史将(7)云下,云攀殿栏(8),栏折。云呼曰:“臣得下从龙逢、比干(9)游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂将云去,于是左将军辛庆忌免冠,解印绶,叩头殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可诛,其言非,固当容之。臣敢以死争。”庆忌叩头流血,上意解,然后得已(10)。及后当治栏,上曰:“勿易(11)!因而辑(12)之,以旌(13)直臣。”选自《汉书 朱云传》。朱云折槛。

注释

「1」匡:辅助

「2」尸位素餐:居其位食其禄而不管事

「3」厉:激励,此有警戒之意

「4」上:指汉成帝

「5」张禹:汉成帝的老师

「6」将:拿。

「7」龙逢、比干:古代因直谏而被杀的忠臣。

「8」辑:连缀。

「9」旌(jīng):表彰

「10」已:作罢

「11」易:改变、改动

「12」廷:在朝廷。

「13」历:激励

「14」云:朱云

「15」讪:讥讽

「17」令:县令

「18」槛:栏杆

「19」已:作罢,停止

译文

曾做过槐里县令的朱云,上书求见成帝。在公卿面前,朱云说:“现今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益于人民,都是些白占着官位领取俸禄而不干事的人。我请求陛下赐给我尚方斩马剑,斩断一个奸臣的头颅,以警告其他人!”成帝问:“你要斩的是谁呀?”朱云答道:“安昌侯张禹。”成帝大怒,道:“你一个小官居于下位而毁谤上级,在朝廷上侮辱我的老师,处以死罪,决不宽恕!”御史将朱云逮下,朱云紧抓住宫殿栏杆,栏杆被他拉断,他大呼说:“我能因直言进谏而被杀,和龙逢、比干游于地下,心满意足了!却不知圣明的汉王朝将会有什么下场!”御史挟持着朱云押下殿去。当时左将军辛庆忌脱下官帽,解下印信绶带,伏在殿下叩头说:“朱云这个臣子,一向以狂癫耿直闻名于世,假使他的话说的对,不可以杀他;即使他的话说的不对,也本该宽容他。我敢以死请求陛下!”辛庆忌叩头流血,成帝怒意稍解,杀朱云之事于是作罢。后来,当要修理宫殿栏杆时,成帝说:“不要改变!就原样补合一下,我要用它来表彰直臣!”

赞助商