当前位置

首页 > 古籍 > 《新荷叶·和赵德庄韵》翻译赏析

《新荷叶·和赵德庄韵》翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 2.69W 次

《新荷叶·和赵德庄韵》作者为宋朝文学家辛弃疾。其古诗全文如下:

《新荷叶·和赵德庄韵》翻译赏析

人已归来,杜鹃欲劝谁归?绿树如云,等闲借与莺飞。兔葵燕麦,问刘郎、几度沾衣?翠屏幽梦,觉来水绕山围。

有酒重携,小园随意芳菲。往日繁华,而今物是人非。春风半面,记当年、初识崔徽。南云雁少,锦书无个因依。

「前言」

《新荷叶·和赵德庄韵》是宋朝辛弃疾的作品。通篇借描写友人归来所见所感,抒发“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的物是人非之伤感。全诗语言清新平淡,是以豪放雄浑著称的辛弃疾的偶有的婉约之作。

「注释」

(1)时稼轩在临安司农寺任上。赵德庄见前水调歌头“千里渥洼种”。按赵德庄先有两首新荷叶见介庵词,稼轩依韵和作两首。此其一。

(2)杜鹃:鸟名。因其啼声凄切,易动人归思,所以亦称“思归”鸟、“催归”鸟。

(3)陈亮《水龙吟词》“恨芳菲世界,游人未赏,都付与,莺和燕。”等闲:轻易地、白白地。莺飞:丘迟《与陈伯之书》:“暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞”

(4)兔葵:燕麦野草和野麦。刘郎:刘禹锡,此借指赵德庄。两句意谓,友人虽返临安,但人事已有很大变化。

(5)翠屏:卧室内绿色的屏风。

(6)芳菲:指花草。随意:任意。庾信荡子赋“游尘满床不用拂,细草横阶随意生。”

(7)半面:白居易《与元九书》:“初应进士时,中朝无缌麻之亲,达官无半面之旧。”

(8)崔徽:苏轼《章质夫寄惠崔徽真诗》,宋援注:“崔徽,河中倡,裴敬中以兴元幕使河中,与徽相从者数月。敬中使还,徽不能从,情怀怨抑。后数月,东川幕白知退将自河中归,徽乃托人写真,因捧书谓知退曰:‘为妾谓敬中,崔徽一旦不及卷中人,徽且为卿死矣。

(9)南云:古有鸿雁传书的说法。因依:托付。

翻译

我人已归来,枝上杜鹃这一声声的“不如归去”又是在劝何人早归?烟花三月,树荫浓如绿云,轻易的借与莺儿自由自在穿行其间。但见道旁兔葵燕麦随风飞扬,沾上我的衣襟,禁不住想问刘郎一句,这些杂草又曾几度沾上了他的长衫?一路行来,有如翠屏下幽梦一场,醒来只觉往昔种种好似都在那水绕山围之间,几度沉浮。携一杯酒,重游旧地,看到那满园芳菲依然开得这般随意,不由的让人忆起了往日那些繁华,只是而今早已物是人非,故人不知何处去了。尽管多年未归,我却还记得当年,与君初识,心中满是喜悦,面上却只半露春风。魂牵梦萦之余,遥遥望去,云中却少有南来的大雁,我欲寄锦书与她,也无以为凭。

赏析

这首词是辛弃疾的少有的婉约之作,描写了友人归来的所见与感悟,抒发了物是人非,时过境迁的感慨,表现出了作者的悲伤之情。

词的上片抒写友人归来之感。“人已归来,杜鹃欲劝谁归?”友人已然归来,长作“不如归去”的杜鹃鸟却依然啼叫不止,不知是为谁而啼?这句实质上是为友人归来感到高兴,责备杜鹃鸟不应该胡乱啼叫,破坏了友人归来作者的高兴心情。“绿树如云,等闲借与莺飞。”化用丘迟《与陈伯之书》中的名句,寓情于景,情景交融,责备友人归来太迟,不能共商春光,自己只能和黄莺作伴。接下来,作者又用唐代诗人刘禹锡两次游玄都观的故事,借用典故来抒发人事代谢无常的感慨。“春风”两句回忆当年初识伊人情景。春风半面春风中袖遮半面,写少女羞涩之态。“翠屏幽梦,觉来水绕山围。”将友人的种种经历归于翠屏一梦,酒醒后抛却烦恼悠闲的在山水间游玩。

下片紧承上片乐游山水之意,“有酒重携,小园随意芳菲。往日繁华,而今物是人非。”作者带着美酒重游故园,芳草依旧萋萋,美景依旧,一切似乎并没有改变,小园还是那个小园,芳草环绕,可是人事变化太大,原来的人却都已不在,让人不禁生出物是人,世事无常的感慨。“春风半面,记当年、初识崔徽。”还记得当年仲春时节,认识那位美人的情景,仿佛依旧在眼前。只是可惜“南云雁少,锦书无个因依。”南飞的大雁太少,没有人可以代传音信。佳人的娇羞之态好像仍在眼前,而今却是天涯相别,不同音信。

这首词通篇写的清新哀婉,是稼轩早期婉约词中比较有代表性的作品。

赞助商

赞助商